Титова Т.А. | Дидактические возможности использования английских сказок в иноязычном образовательном процессе  

Рейтинг
[Всего голосов: 0 Средний: 0]

Бакалавриат ИППО ГАОУ ВО МГПУ

TitovaT@mgpu.ru

 

Статья посвящена вопросу использования сказок при обучении английскому языку. Представлен лингвостилистический анализ произведения А.Милна “The Princess Who Couldn`t Laugh”. Приводятся методические рекомендации по работе с данной сказкой.

Согласно ФГОС НОО обучающийся должен обладать развитой коммуникативной компетенцией в совокупности ее составляющих: речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, метапредметной. Перед педагогом стоит сложная задача сформировать у обучающихся компетентности в области иностранного языка, а также познакомить с культурой страны.

Решением данной проблемы может стать использование сказок на уроках иностранного языка. Они способствуют развитию устной и письменной речи, повышению учебной мотивации, обогащению словарного запаса обучающихся, формируют осознанную потребность в усвоении знаний и умений, знакомят детей с культурой страны изучаемого языка, помогают осознать национальные особенности и привить уважительное отношение к ним. «Каждый учитель, зная интересы своих учеников, развивая их целенаправленно, может отобрать необходимый литературный материал и создать упражнения и задания, которые помогут ученикам научиться понимать определенные слова» [4, с 56].

Работа над сказкой происходит в несколько этапов:

  1. Работа с иллюстрациями к сказке и ее заголовком. Проводится обсуждение возможного содержания, на данном этапе также вводится новая лексика, необходимая для дальнейшего восприятия произведения.
  2. Знакомство обучающихся со сказкой путем прослушивания текста. Данный этап способствует развитию умения воспринимать информацию на языке оригинала на слух.
  3. Чтение сказки с последующим обсуждением. На данном этапе учитель контролирует понимание прочитанного текста. Обучающиеся отвечают на вопросы учителя, касающиеся сюжета сказки и ее персонажей: где происходят события? Кто главный герой произведения? Какой поступок он совершил? Можно предложить детям работу по восстановлению сюжета сказки, задания на поиск сюжетных ошибок и т.д.

После работы с сюжетом происходит детальный разбор текста произведения. Сказка как фольклорный жанр имеет свои средства выразительности, отражающие язык народа, его разговорные традиции, которые помогают передать главную идею [3]. Проводя лингвостилистический анализ, мы не только работаем над средствами выразительности, но и погружаемся в культуру изучаемого языка. Рассмотрим “The Princess Who Couldn`t Laugh” А.Милн.

Данная сказка наполнена большим количеством изобразительно-выразительных средств, таких как:

  • эпитет: «happy enjoyment», » faithful people»
  • сравнение: “the princess’s windows and began drilling just as if Sergeant Nils himself were there”, “as if he only had the goose with him”
  • метафора: “Their eyes spoke to each other”, «She thrilled and gurgled and choked, and choked and gurgled and thrilled»
  • гипербола: “She was so lovely that the reports of her beauty went far and wide”.

На этапе анализа текста возможны следующие приемы работы:

  • упражнения на узнавание слов в контексте;
  • поисковые игры;
  • подбор антонимов и синонимов к выбранному слову, составление цепочек;
  • составление словосочетаний или предложений с найденными выражениями;
  • зарисовки по отдельным фрагментам текста или по наиболее сложным для ребенка устойчивым выражениям [5].

Анализируя “The Princess Who Couldn`t Laugh” А.Милна мы можем провести параллель с русской народной сказкой “Царевна Несмеяна“. После обсуждения сюжетных особенностей произведений, а также истории создания необходимо сделать акцент на стилистических приемах, которые появляются в обоих языках, как в английском, так и в русском, проследить за частотой использования, обратить внимание на использование устойчивых оборотов. Это поможет детям лучше понять особенности культуры, языка, их сходства и различия.

Материал рассмотренной сказки подходит для организации лингвотеатрального проекта. После детального изучения текста произведения проводится дополнительная работа по распределению ролей, продумыванию образов персонажей и возможных декораций. На занятиях используются примы театрализации, идет работа над дикцией и голосом, в случае необходимости в программу включается дополнительные тренинги по работе с волнением и боязнью сцены. Итогом лингвотеатрального проекта является выступление обучающихся со сказкой на школьном фестивале или концерте. После мероприятия необходимо провести рефлексию. Данная работа способствует не только самореализации ребенка и развитию его творческих способностей, но также помогает преодолеть коммуникативный барьер и в полной мере позволяет развить метапредметные умения такие как: работа в команде, самостоятельность, самоконтроль, целеполагание, работа с информацией и т. д. Неоценимый вклад в продуктивность дидактического процесса на уроке, по мнению Апариной Ю.И., вносит грамотное вербальное воздействие учителя на младшего школьника. Оно создает на уроке атмосферу сотрудничества и сотворчества, так необходимую при изучении иностранного языка на раннем этапе [1, c. 15].

Таким образом мы видим, что сказки несут в себе огромный потенциал. Они могут быть использованы как для работы на уроке, так и во внеурочной деятельности. Изучение сказок способствует не только развитию знаний умений и навыков в области изучаемого языка, но и знакомит детей с культурой страны способствует росту учебной мотивации, а также способствует развитию метапредметных умений.

Литература:

  1. Апарина Ю.И. Приемы усиления продуктивности вербального воздействия учителя на уроке иностранного языка в начальной школе // Педагогический дискурс: качество речи учителя. Материалы II Всероссийской конференции. Под редакцией Л.Г. Викуловой. Москва, 2020. С. 12-16.
  2. Кобякова Г.Н. Сказка: особенности восприятия и отражения / Г.Н. Кобякова // Вестник Таганрогского института имени А.П. Чехова. – 2014. – №2.
  3. Лукьяненко В.Р. Возможности использования сказки в образовательном процессе дошкольного учреждения /В.Р. Лукьяненко // Вестник Таганрогского института имени А.П. Чехова. – 2012. – № 2.
  4. Лихачев С.В. Сивка-Бурка, вещий каурка // Начальная школа. 2005. № 2. С. 56.
  5. Вазинге О.С. Развитие коммуникативных компетенций с опорой на пословицу / Вазинге О.С., Лихачева Т.С. // Начальная школа. 2021. № 1. С. 45-47.

The article is devoted to the use of fairy tales in teaching English. A linguistic and stylistic analysis of A. Milne’s work “The Princess Who Couldn’t Laugh” is presented. Methodological recommendations for working with this fairy tale are given.

Keywords: fairy tale, methods of work, visual and expressive means, English.

http://izvestia-ippo.ru/titova-t-a-didakticheskie-vozmozhnosti/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *