Шатунова Л.В. | ВНЕУЧЕБНАЯ РАБОТА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ С БУДУЩИМИ УЧИТЕЛЯМИ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ В СИСТЕМЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ

Рейтинг
[Всего голосов: 0 Средний: 0]

кандидат филологических наук, доцент;

профессор Сахалинского государственного университета,

г. Южно-Сахалинск

Email:shatunovalv40@gmail.com

Материалы международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов «НАЧАЛЬНОЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ПОДГОТОВКА УЧИТЕЛЯ В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВИЗАЦИИ»

В статье рассматривается потенциал внеучебной деятельности по русскому языку как средства активизации образовательной среды вуза, развития креативности будущего специалиста. В проектных материалах представлены задания, нацеленные на развитие языковой личности будущего педагога, его умения преодолевать коммуникативные неудачи, выполнять исследовательские задания во внеучебной работе.

Актуальность новой отрасли педагогики, получившей название «цифровая дидактика», связана с необходимостью организации процесса обучения в условиях цифрового общества /экономики. Для выполнения основной цели профессионального образования в современных условиях важно осознание ведущих факторов (новые технологии и цифровая среда; новое поколение обучающихся – «цифровое поколение», новые требования экономики к кадрам) [1]. При этом осмысление/переосмысление образовательного процесса не должно «ломать» классическую систему российского образования (заглавное выступление члена-корреспондента РАО доктора психологических наук, доктора педагогических наук А.И. Савенкова на I Международном научном семинаре «Цифровая дидактика» Института педагогики и психологии образования МГПУ 17 ноября 2020).

Подобные семинары, научно-практические конференции, раскрытие лингвометодических аспектов профессиональной и коммуникативной подготовки педагогов [2; 4], разработка и внедрение материалов сопровождения позволяют найти алгоритм действий при организации процесса цифровизации и, опираясь на него, внести коррективы в содержание кейсов сопровождения: как реализовать основную установку цели профессионального образования – освоение деятельности при смене приоритетов (приоритет результата нуждался в разработанной системе контроля, действие в современной начальной школе разных учебных программ осложняло проверку степени готовности к следующему этапу обучения; приоритет процесса и средств переключает внимание дидактики на формы и методы! Расширение групповых (командных) форм организации учебной деятельности, переход к дедуктивной логике обучения (эксперт Ф.Х. Эссер), актуализирует необходимость совместных решений вопроса, насколько мы готовы к такому обучению (и обучающиеся, и обучающие) и учитываем плюсы/минусы цифровой дидактики [3]. Глоссарий по цифровой дидактике активно пополняется [1, с. 62–69].

Вызывает практический интерес обращение к гипертексту как средству развития познавательной активности обучающихся на уроках словесности. Расширение понятия текста и введение гиперссылок-схем как удобному средству для перехода к следующему тексту. В условиях низкой мотивации обучающихся к чтению и утрате способности воспринимать большие тексты важно задействовать обучающихся в создании текстов [4]. Если учесть, что в цифровой дидактике информация трехмерна (слух, зрение, ощущение), при подборе языкового материала для сотворчества следует уделять должное внимание эмоциональному аспекту (функции креолизованных текстов в оптимизации речевого воздействия – публикации Ю.А. Сорокина, Е.С. Кудлик, А.Б. Антонова, И.Ю. Капичникова и др.). В сопровождающих материалах подготовки студентов на докоммуникативном уровне актуально предусмотреть задания, позволяющие работать над преодолением отрицательных явлений, отражающих кризис речевой коммуникации, снижение уровня способности к речекоммуникативной деятельности (квази -диалогизм как одно из проявлений этого: коммуникация по форме диалог, а по сути – монолог; неумение собеседников взаимодействовать, между собеседниками нет гармоничного диалога) (исследования И.А. Стернина, Н.В. Данилевской, Л.А. Кащей, Л.М. Ким, А.А. Чувакина и др.).

При разработке текстов, направленных на расширение языковой картины мира, важны задания исследовательского типа, а также задания, требующие сотворчества участников. При этом несомненную ценность представляют и частные наблюдения, и отрицательные результаты. Так, например, анализируя эмоциональное восприятие времени года разных авторов, студенты должны были прокомментировать пунктуационную загадку лермонтовского текста об осени: Лишь в бору поникши ели Зелень мрачную хранят – и ответить, почему форма поникши не обособлена (многие воспринимают ее как деепричастие). Пришлось использовать материалы исторической справки о различии кратких и усеченных форм прилагательных/причастий. На основе полученной информации был скорректирован ответ о том, что в тексте нет пунктуационной ошибки. После чего логичным было сопоставление морфемной структуры омонимичных форм. Работа над заданиями разного уровня трудностей позволяет на основе межсистемных и внутрисистемных связей языковых единиц активизировать культурологический аспект языковой личности. Проиллюстрируем это на примере работы с лексемой авось.

На докоммуникативном этапе погружения в работу по ключевому слову студенты должны выполнить мини-наблюдение и ответить на вопросы: «Что значит слово авось в русском языке? К какой части речи оно относится?  Используете ли Вы в своей речи это слово? Слышали ли Вы это слово в речи окружающих (в речи старшего / среднего поколения/в речи студентов)? Отразите ответы в таблице. Обратитесь к данным толковых словарей для уточнения ситуации сомнений. Сдайте материалы наблюдений в чат группы».

Индивидуальные задания: 1. Есть ли слово авось в современном русском языке? Мини-исследование с использованием данных Большого фразеологического словаря (Отв. ред. В.Н. Телия (2006)). В ходе погружения в работу по ключевому слову и во время обсуждения результатов наблюдений (индивидуальных/парных/групповых) у студентов есть возможность попробовать занять определенную позицию (позицию исследователя, эксперта, критика, участника презентации и т.д.) и предпринять конкретные действия (фиксируя конкретные результаты, трудности решения отдельных ситуаций и предполагаемые дальнейшие действия). На этапе подведения итогов работы с ключевым словом авось возможно закрепление индивидуального перспективного задания – выполнить мини – исследование по функционированию авось во второй половине 20 века (иллюстрации из книг, вышедших после 50-х годов, из современной публицистики, из материалов интернета), что может быть положено в основу заседания проблемной группы/ выступления на студенческой научной конференции.

Наблюдение над функционированием слова авось в XIХ–XX вв. дает интересный материал для развития языковой личности.  Русскому просторечию известно также функционирование частицы авось-либо в том же значении, что и авось. Соотношение с частью речи слова авось вне текста вызывает затруднение. Обращение к словарям создает ситуацию для поиска осознания сложности языковой ситуации и формирования критического мышления. Так, в словаре С.И. Ожегова находим: авось частица, разг., «может быть. Авось не опоздаем» (аналогичная характеристика и в словаре под ред. А.П. Евгеньевой). На авось (делать что-н. – разг.) «в надежде на случайную удачу». В новейшем толковом словаре Г.Н. Скляревской (1998) слово авось отсутствует (поэтому важно высказать гипотезу почему и проверить в словарных статьях фразеологически связанное значение глаголов с сочетанием на авось). Ср. в газетной заметке: «К ней нельзя было прийти, не подготовившись,и надеяться на авось» [6]. Обращение к материалам В.И. Даля обнаруживает более 20 примеров пословиц и поговорок. в которых отражается жизнь слова авось: Авось и рыбака толкает под бока; Авось живы будем, авось помрем; Авось великое слово. Авось не бог, а полбога есть; Авось, что заяц, в тенета попадает; На авось мужик и хлеб сеет; Авось задатка не дает; Авося жданки съели; Держись за авось, поколе не сорвалось; Авось обманет, в лес уйдет. Авося жданки съели; На авось не надейся. Авосю не вовсе верь. Авосю верь не вовсе; Авось задатка не дает Авось да небось – хоть вовсе брось; Авось да живет – к добру не доведет; Русак на авось и возрос. Авось да небось до добра не доведут; Наше авось не с дуба сорвалось (т.е. не бестолковое); Держись за авось поколе не сорвалось. Живи, ни о чем не тужи: все проживешь – авось еще наживешь; Здорово проживу – авось еще наживу [2]. Лексема авось в приведенных пословицах склоняется как сущ. м., ср. р. (авося, авосю), сочетается с предлогами на, за, функционирует в роли подлежащего, второстепенного члена предложения, вместе с небось (прост.  вводное слово   в значении вероятно, пожалуй, должно быть) выполняет роль однородного члена предложения. В одной пословице имеется согласованное определение (средний род! – наше авось). Наблюдения над значением слова авоська в пословицах русского народа свидетельствуют о более богатых функциональных его свойствах: авоська 1 – «будущий желанный случай, счастье, удача, отвага». Авоське верь без задатка; Авоська небоське набитый брат. Авоська дал; С авоськи ни письма, ни записи. Авоське в долг верят; Авоська вор, обманет. Авоська почасту обманывает; Авоська ушел, а небоську покинул.

В современной отечественной лексикографии активно закрепляется культорологический комментарий. Так, Большой фразеологический словарь…/В.Н. Телия (далее – БФС/ Телия), придерживаясь  определения, что «культура -это  результат восприятия мироздания  как лона  собственного человеческого бытия, творимого человеком в процессе его жизнедеятельностного опыта – трудовых практик, знаний, социальных отношений, религий, фантазий» [8, с. 776], признает показателем измерения культурной ценности: «насколько достойно/недостойно отношение человека к природе, к себе самому как личности, к социальному окружению, а также к мистически-духовно воспринимаемом первоначально бытия всего сущего». Это позволило одному из рецензентов словаря В.И. Шаховскому отметить в числе научных достоинств БФС: «Выделена основная функция культуры — быть ориентиром человека говорящего в выборе его морально-нравственных установок хорошо -плохо; достойно- недостойно; одобряю – не одобряю и т.п. Словарь выступает как носитель культурной памяти русского народа и русского духа его языка» [8, c. 118], и авось, и авоська1 в культурологическом плане связаны с разным отношением к черте русской ментальности – жить в надежде на удачу: удача может подвести любого, обмануть, поэтому не очень доверяй, а может и вовсе не верь авосю/ авоське. Но удача желанна, помогает верить! Поэтому наше авось; поэтому русак на авось и возрос). Практически представители старшего (среднего?) поколения легко дают мотивацию появления предмета быта в XX в., названного авоськой – сетчатая сумка для продуктов (рассчитанная на случайную покупку, на авось). Студенты при морфемном анализе данного существительного не затрудняются в выделении морфем, обычно просто называют суффикс -к, не уточняя его значение. Не вызывает затруднений и словообразовательный анализ этого существительного. Но стилистическая маркированность (прост.?)  остается вне комментария. В результате анализа материалов В.И. Даля была составлена словарная статья к омониму авоська 1 (уст.) как дополнение к употреблению в ХХ в. (авоська 2).

Внимание к функционированию авось, авоська 1,2 позволило говорить о функциональном сужении возможностей этих лексем в ХХ в. и сокращении словообразовательного гнезда. В ХIХ в. функционировали также: 1) притяжательное прилагательное авосев и 2) относительное прилагательное авосьныйАвосевы города не горожены, авосевы детки не рожены (русская речь в пословицах сохраняла древнерусский вариант, а не книжный, старославянский рождены); Авосьный случай – пришедший на авось; 3) глагол авоськать – «пускаться на удачу, безрассудно надеяться». В речи носителей литературного языка ХХI в. оно включает 2 слова, имеющие ограничения в употреблении. Отнесенность авось к частицам в предложениях типа Все проживешь – авось еще наживешь; Здорово проживу – авось еще наживу – сомнительна. Его синонимия сочетанию «может быть» и функционирование в роли однородного члена предложения со словом небось позволяет воспринимать его как вводное. Интересно, что в словарной статье словаря под ред. А.П. Евгеньевой (т.1) отражено это противоречие: в иллюстрации значения авось (из писем А.П. Чехова) поставлена запятая: Во всяком случае буду ожидать Вас в течение всего лета. Авось, надумаете и приедете (Письмо И.Л. Леонтьеву (Щеглову). 3 мая 1888). В примере из текста И.С. Тургенева в аналогичном значении запятой нет. Ср.: «Вспоминаю также одну беседу А.П. с больной за соседним столиком в кабинете врача: «Да ты поехала бы к своим – к матери на недельку, на две, говорил А.П., там бы отдохнула, успокоилась бы …» «Да не пустят … не верят, что больна, слышался ответ больной. «Ну, на богомолье пошла бы…авось отпустят, продолжал А.П. [6, с. 136].

В поисках реализации творческого сотрудничества обращение к культурологическому аспекту позволяет организовать гостиную – кроудсоринг «Юнона и Авось» – явление культуры». На добровольных началах ведут подготовку и реализацию встречи творческие группы студентов разных специальностей и учебных заведений: бакалавры педагогического направления Института психологии и педагогики Сахалинского государственного университета; студенты Сахалинского колледжа искусств. Первая творческая группа проводит защиту презентации по путешествию графа Н.П. Резанова, одного из основателей Русско-Американской компании, отправившегося в июле 1806г. на двух кораблях под названием «Юнона» и «Авось» к берегам западной Америки, в Калифорнию. Командовали судами молодые офицеры Николай Хвостов и Гавриил Давыдов. На карте Сахалинской области можно найти отголоски этого далекого времени: среди топонимов Анивского района – река Хвостовка: Н. Хвостов водрузил российский флаг в заливе Анива в 1806 г.; на Курильской гряде имеется микротопоним – скалы Авось. Целенаправленная реализация потенциала познавательного аспекта создает благоприятные условия для проведения заседания круглого стола/встречи у открытого микрофона «Опера «Юнона Авось» как памятник культуры».

Активное использование во внеучебной деятельности разных типов словарей позволяет корректировать научность языкового анализа, способствует активизации культурологического аспекта изучения языка, формирует поисковую деятельность обучающихся. Организованная таким образом внеучебная работа по русскому языку помогает активизировать образовательную среду вуза в современных условиях, способствует развитию креативности будущего специалиста [7], его способности использовать разные формы общения, применять дедуктивные методы познания.

 

Литература

  1. Блинов В.И., Дулинов М.В., Есенина Е.Ю., Сергеев И.С. Проект дидактической концепции цифрового профессионального образования и обучения. – М.: Перо, 2019. – 72 с.
  2. Даль В.И. Пословицы русского народа. – Т.1. – М., 1996. – С. 159.
  3. Зиновьева Т.И. Современные подходы к разработке учебно-методического сопровождения коммуникативной подготовки педагога // Проблемы современного филологического образования: Сборник научных статей. Вып. XVIII / Отв. ред. В.А. Коханова. – М.: МГПУ, Ярославль: Ремдер, 2020. – С. 77–85.
  4. Казакова М.Р. Цифровизация образования: Pro et Contra//Проблемы современного филологического образования: Сборник статей. Вып. XVIII /Отв. ред. В.А. Коханова. – М.: МГПУ, Ярославль: Ремдер, 2020. – С. 68–75.
  5. Коханова В.А. Лингвометодические аспекты профессиональной подготовки педагога в условиях цифровизации образования // Проблемы современного филологического образования: Сборник статей. Вып. XVIII /Отв. ред. В.А. Коханова. – М.: МГПУ, Ярославль: Ремдер, 2020. – С. 10–16.
  6. Русинова Н.Б. Педагогический талант Л.В. Шатуновой // Газета «Южно-Сахалинск сегодня». – №12 (1475). – 10 марта 2020. – С. 6 – htth://газетаюсс.рф /segodnya-v-nomere/news_post/pedagogicheskiy-talant.
  7. Шатунова Л.В. Формирование надситуативного мышления будущих педагогов для их творческого развития //Психология одаренности и творчества: Материалы II Международной научно-практической онлайн-конференции / Под ред. А.И. Савенкова. – М.: МППИ, 2020. – С. 300–305.
  8. Шаховский В.И. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий/Отв. ред. В.Н. Телия, 2006. – М.: АСТ-ПРЕСС- КНИГА, 2006 / Вестник ТГПУ, 2007. – Вып. 2 (65). Серия: Гуманитарные науки (филология). – С. 116–120.

http://izvestia-ippo.ru/shatunova-l-v-vneuchebnaya-rabota-po-rus/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *