Сашкова А.И. | Английские пословицы как средство формирования социокультурной компетенции младших школьников на уроках английского языка

Рейтинг
[Всего голосов: 0 Средний: 0]

студент ИППО ГАОУ ВО МГПУ

г. Москва

sashkovaAI@yandex.ru

Науч. рук.: Чистик А.А., ст. преп. каф. АМК ИИЯ ГАОУ ВО МГПУ

В данной статье представлена информация о функциональных возможностях пословиц в процессе обучения английскому языку и об их значении в формировании социокультурной компетенции младших школьников. Также описывается специфика использования английских пословиц на разных этапах урока иностранного языка, приведены приёмы работы с пословицами и представлены примерные задания.

Жизнь в поликультурном мире требует формирования социокультурной компетенции личности, а это означает, что человек должен быть готов к межкультурному взаимодействию.

Социокультурная компетенция – это совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и умение формулировать свою речь в соответствии с данными знаниями.

Необходимо уделять внимание социокультурной компетенции уже на начальном этапе изучения иностранного языка, так как это оказывает позитивное влияние на познавательную активность учащихся, на их коммуникативные способности и дает стимул самостоятельно работать над языком [2].

Пословицы являются национально-культурным элементом, который можно включить в содержание обучения иностранному языку. Их использование помогает педагогу эффективно решать все учебные задачи на уроке, а также мотивировать учащихся на изучение языка и расширения их кругозора [1].

А.Н. Афанасьев писал, что «пословицы по самой форме своей не подвержены искажению и потому являются памятником издавна сложившихся воззрений. Пословицы являются главным источником мудрости предков, хранителями памяти и орудием передачи человеческого опыта».

Рассматривая различные словари, можно дать ясное определение пословице: «Пословица – это сжатое народное выражение с поучительным содержанием».

Несмотря на краткость пословиц, они являются достаточно содержательными и могут выполнять ряд функций, связанных с получением информации [3, С. 67]: побудительная; пояснительная; обобщающая; функция гиперболизации.

К тому же сама пословица является источником информации, в первую очередь, информации о культуре.

Пословицы могут использоваться, как эффективное средство обучения иностранному языку в его разных разделах и применяться на разных этапах урока, формируя тем самым социокультурную компетенцию младших школьников.

Рассмотрим специфику использования английских пословиц на уроках иностранного языка.

1) Вступительная часть урока:

Можно использовать пословицы, которые напрямую соответствуют изучаемой теме. Например: “An apple a day keeps the doctor away” – соответствует теме «Здоровье», “Everything is good in its season” – соответствует теме «Времена года».

Также пословицы могут являться хорошим средством для речевой разминки с целью мотивации к общению. Можно предложить ученикам объяснить смысл пословицы, подумать над ее концовкой или расшифровать пословицу, разделяя слова вертикальной линией: ANHOURINTHEMORNINGISWORTHTWOINTHEEVENING \ “An hour in the morning is worth two in the evening”.

Пословицы можно использовать для отработки и повторения звуковой стороны речи на протяжении нескольких уроков. Например, отработка звуков, отсутствующих в родном языке: носовой звук [ŋ], межзубные звуки [θ], [ð], звук [w]: “What will be, will be”, “First think, then speak”.

2) Основная часть урока:

Применение пословиц при изучении грамматических форм: числительные: “Two heads are better than one”; местоимения: “A man can do no more than he can”, “Scratch my back and I’ll scratch yours”; степени сравнения прилагательных: “Easier said, than done”; конструкции there is / there are: “There is no friend as faithful as a good book”.

Применение пословиц при изучении различных лексических тем обогащает словарный запас младших школьников.

Работая с английскими пословицами, у младших школьников могут возникнуть трудности, вызванные несовпадением иностранных слов с русским переводом, и это даже хорошо, так как у учеников в это время происходит процесс развития языковой догадки и навыков эквивалентного перевода.

Лаконичность пословиц дает возможность учащимся лучше запомнить новые незнакомые слова и использовать их в собственных высказываниях.

3) Заключительная часть урока:

Применение пословиц как средство подведения итогов или оценки деятельности учащихся, например: “No gain without pain”, “Where there’s a will, there’s a way”.

Пословицы помогают создать комфортный микроклимат на уроке и ввести элементы игры в процесс изучения английского языка.

Выделим следующие приемы работы над пословицей [4]:

  • Произношение учителем пословицы в быстром и медленном темпе.
  • Раскрытие учащимися смысла пословицы с помощью перевода и подбора синонимов (в случае затруднения дается возможность выбрать верный ответ из предложенных вариантов.)
  • Произношение учащимися трудных звуков отдельно, а потом слов в соответствии с этими звуками.
  • Новую пословицу нужно вводить после уже известных. Каждый урок учащиеся пополняют запас выученных пословиц, а для сохранения интереса к этой работе, можно применять такие задания:
  • Завершить пословицу, начатую учителем.
  • Отгадать пословицу по одному слову.
  • Составить правильно пословицу из перемешанных слов и затем произнести ее (работа в парах.)
  • Конкурс «Кто назовет больше пословиц».
  • Назвать каждому одну пословицу на определенную тему.
  • Начало пословицы соединить с ее концом и постараться подобрать русский эквивалент.
  • Поочередно за определенное время называть по одной пословице (командная работа.)

Учитель вывешивает на доске или включает на презентации иллюстрацию, описывающую определенную пословицу, учащиеся сначала должны вспомнить подходящую русскую пословицу, а затем назвать английский эквивалент.

Подводя итог, можно сделать вывод, что работа с пословицами на уроках английского языка несёт в себе безусловную ценность в рамках обучения, развития и мотивационной составляющей младших школьников, так как данные высказывания имеют познавательное значение.

Также пословицы несут в себе значительный методический потенциал, затрагивая все разделы английского языка и организацию этапов урока.

И основное – пословицы, отражая мировоззренческие взгляды и культуру английской нации, благоприятно влияют на формирование социокультурной составляющей коммуникативной компетенции и на формирование умений аналитически сопоставлять иноязычную культуру и культуру своей страны, помогая тем самым намного лучше понять изучаемый язык.

 

Литература

  1. Бекаревич, Т.И. Формирование социокультурной компетенции на начальной ступени обучения (на примере английских пословиц и поговорок) // Молодой ученый. – 2011. – № 11 (34). – Т. 2. – С. 147-151.
  2. Богданова А.В., Чистик А.А. Формирование у школьников социокультурной компетенции в процессе обучения этикетным речевым жанрам // Начальное филологическое образование и подготовка учителя в контексте проблемы социализации личности: Материалы межд. науч.-практ. конф. — М.: Экон-Информ, 2018. — С. 246−250.
  3. Модестов В.С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия / В.С. Модестов. 5-е изд., стереотип. М.: Рус.яз. Медиа, 2005. – 467 с.
  4. Никульцева Д.А., Шейерман М.В. Пословицы и поговорки как средство организации занятий по изучению иностранного языка в контексте развития социокультурной и языковой компетенций // Ученые записки ОГУ. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2022. №1 (94). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/poslovitsy-i-pogovorki-kak-sredstvo-organizatsii-zanyatiy-po-izucheniyu-inostrannogo-yazyka-v-kontekste-razvitiya-sotsiokulturnoy-i (дата обращения: 20.02.2023).

vhttp://izvestia-ippo.ru/sashkova-a-i-angliyskie-poslovicy-kak/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *