Сабаева Светлана Сергеевна,
студент 5 курса бакалавриата ИППО ГАОУ ВО МГПУ
Направление: педагогическое образование с двумя профилями подготовки: начальное образование и иностранный (английский) язык.
Шкурина Мария Александровна.,
студент 5 курса бакалавриата ИППО ГАОУ ВО МГПУ
Направление: педагогическое образование с двумя профилями подготовки: начальное образование и иностранный (английский) язык.
Научный руководитель: Апарина Юлия Игоревна, кандидат педагогических наук, доцент, ИППО ГАОУ ВО МГПУ
Статья раскрывает содержание понятия «эмоциональная культура», наличие которой позволяет педагогу создать условия для эффективного овладения обучающимися иностранным языком. Выделен ряд умений и компетенций, непосредственно связанных с реализацией эмоций, объясняющий целесообразность эмотивной подготовки учителей английского языка. Особое внимание уделено выразительности речи преподавателя в связи с её уникальной возможностью эмоционально воздействовать на учащихся и контролировать образовательный процесс в целом.
The article reveals the content of the concept of «emotional culture», the presence of which allows the teacher to create conditions for effective mastery of a foreign language by students. A number of skills and competencies directly related to the realization of emotions are highlighted, that determine the importance of emotive training of English teachers. Special attention is paid to the expressiveness of the teacher’s speech due to its unique ability to emotionally influence.
В настоящее время вопрос о квалификации преподавателя, в частности иностранного языка, становится всё более актуальным по всякого рода причинам. Многие ученые, исследуя проблематику профессионально-педагогической деятельности, указывают на компетенции, которыми должен обладать учитель для получения статуса «мастер своего дела». Однако анализ различных подходов к определению понятия «профессиональная компетенция» свидетельствует об отсутствии прямого выделения в структуре рассматриваемого термина такого важнейшего компонента, как эмоциональный фактор. На наш взгляд, недооценка влияния эмоциональной составляющей преподавателя на процесс обучения и воспитанников в целом является неоправданным упущением, и ниже мы хотим обосновать свою позицию.
Актуальность развития эмоциональной компетентности руководителя объясняется тем, что эмоции и её составляющие охватывают все сферы общественной жизни человека, и образовательная область не становится исключением. А.Ф. Кононова говорит, что «поскольку учитель иностранного языка является главным организатором коммуникации на иностранном языке, он должен уметь громко и выразительно говорить на языке, использовать все средства эмоционального воздействия на учащихся, в том числе неязыковые жесты и мимику» [4, с.27]. С.В. Чернышов, который разработал эмоционально-концептный подход к обучению иностранным языкам, предлагает рассмотреть эмоциональную отрасль как комплекс следующих аспектов [5, с.116]:
- эмоциональное понимание (желание педагога поддержать воспитанника и проникнуть в его внутренний мир);
- эмоциональное речевое воздействие (инициативность и гибкость, чувство юмора, умение влиять на учеников и ход коммуникации);
- эмоциональное управление (знание методических приемов, реализация которых позволяет руководить микроклиматом в группе обучающихся);
- эмоциональное прогнозирование (навык антиципации результатов педагогической работы и их дальнейший анализ);
- эмоциональное информирование (знакомство детей с иноязычной культурой в различных её аспектах).
Большинство людей справедливо считают, что профессиональный педагог должен быть искренним, гуманным и доброжелательным по отношению к школьникам, и, конечно же, обладание перечисленными качествами личности трудно представить без наличия в них эмоций. Более того что учитель должен уметь поддерживать активность и инициативность учеников; толерантно воспринимать культурные, социальные и личностные различия, а также способствовать достижению задач коммуникативного и духовно-нравственного развития. Можно ли овладеть данными компетенциями без задействования в них эмоциональной составляющей? Полагаем, что нет.
Эмоции учителя особенно отличаются тем, что они, во-первых, являются своего рода механизмом формирования мотивации воспитанника к иноязычной деятельности, что создает оценочную систему ценностей на основе родной и иноязычной культур. Во-вторых, эмоциональный компонент выполняет отражательную функцию, заключающаяся в оценивании сложившейся ситуации на занятии и выявление факторов, которые могут тем или иным образом на неё повлиять. И, наконец, ребенок легче и быстрее усваивает материал, предъявляемый в положительном ключе, нежели ту информацию, которая изучается в нейтральной или даже негативной обстановке.
Безусловно, достичь таких результатов удастся только в том случае, когда преподаватель английского языка сам обладает высоким уровнем развития культуры, в структуре которой Л.И. Глазунова выделяет такие компоненты, как: аксиологический (принятие эмоционального состояния человека), технологический (умение регулировать собственные проявления и эмоции воспитанников), личностно-творческий (желание обогатить и разнообразить эмоциональную сферу индивида) [3, с.49]. Д.К. Бартош, помимо вышеизложенных положений выделяет также умение учителя мотивировать и оценивать себя, понимать учащихся и их поступки, строить взаимоотношения с воспитанниками на основе доверия и уважения [2, с.16].
Стоит отдельно заострить внимание на психологическом термине «эмоциональное заражение», которое можно транслировать на образовательную деятельность, где преподаватель, испытывающий эмоциональный подъем, без труда сумеет повысить интеллектуальную активность учеников, в следствие чего урок приобретет более интересную и насыщенную окраску, а темп его проведения существенно увеличится.
Таким образом, педагог английского языка должен быть и источником знаний, и в некоторой степени актером, причем развить подобную совокупность характеристик можно при достаточной сформированности у учителя навыка саморефлексии. Преподавателю удастся создать благоприятный эмоциональный фон на уроке только если он способен контролировать свое собственное психическое состояние, иначе он сам станет стресс-фактором и разрушит положительную атмосферу занятия.
Само собой разумеется, что в арсенале учителя иностранного языка должны также иметься и невербальные средства выражения эмоций, а именно: паралингвистика (интонация, паузация, темп голоса); экстралингвистика (смех, вздохи и т.п.); кинесика (жесты и мимика); проксемика (пространственные передвижения, дистанция между руководителем и детьми; время осуществления тех или иных педагогических действий).
Одним из главных направлений обучения школьников иностранному языку является формирование образности и эмоциональности речи, поскольку наличие данных качеств обеспечит большую эффективность ведения межкультурного диалога. Но следует понимать, что, в первую очередь, речь самого педагога является эталоном для обучающихся, поэтому он должен максимально ответственно подходить к данному вопросу.
Владение учителем эмотивными единицами языка служит основой эмоциональной компетенции в его профессиональной деятельности. Речь преподавателя иностранного языка должна быть яркой и выразительной, чего можно достичь использованием фразеологических единиц, поговорок, идиом и пословиц. Например: «my heart sank», «thumbs up!», «keep a good heart».
Говоря о культуре языка, нельзя не вспомнить, что в состав фразеологических единиц языка также входит паремия – небольшое, устойчивое, организованное в ритме предложение, которое содержит в себе многовековую историю языка. Их педагогическая значимость выряжается в нравственной оценке позиции по отношению к различным фрагментам иноязычной картины мира. Немало важную роль в методике она играет потому, что содержит в себе скрытый смысл, который имеет свою глубину, несмотря на краткую и запоминающуюся форму: «He that knows nothing, doubts nothing».
Помимо этого, преподавателю следует наполнить свою речь следующими эмотивами: аффективы (слова, которые не имеют предметно-понятийного значения: междометия «bless me!», вводные слова «unfortunately» и т.д.); коннотативы (слова или словосочетания со статусом коннотации: «love», «kitty»). Однако важно различать сферы использования коннотатив в своем педагогическом общении, так как большая их часть содержит диалектизмы, сленгинизмы и порой вульгаризмы – единицы, которые ни в коем случае не могут составлять нормативную лексику педагога.
Учитель, который сможет внедрить в свою речь все рассмотренные лексические единицы, научится передавать свое эмоциональное отношение к ученикам и проявит себя с творческой стороны Профессиональная подготовка учителя к педагогической деятельности, как указывает в своем исследовании Ю.И. Апарина, нуждается в фасилитативном компоненте, предусматривающем наличие эмоциональной составляющей [1, c. 508].
В заключение хочется сделать вывод о том, что эмоциональный компонент обеспечивает реализацию педагогом его эмоциональной функции, являющаяся профессиональной компетенцией преподавателя иностранного языка, которая позволяют учителю иностранного языка накапливать и совершенствовать уже имеющийся профессиональный опыт. Именно поэтому эмоциональная компетенция занимает особое место в педагогической деятельности.
Литература:
- Апарина, Ю.И. Фасилитативная стратегия в системе профессиональной подготовки магистра как субъекта образования/ Апарина Ю.И. // Педагогическое образование на стыке эпох: инновации и традиции в сфере образовательных технологий. Сборник научных трудов Международной научно – практической конференции. Институт социально – гуманитарных технологий, 2017. – С. 506-508.
- Бартош, Д. К. Особенности формирования эмоциональной культуры будущего учителя иностранного языка/ Д. К. Бартош // Среднее профессиональное образование. – Москва, 2011. – № 2. – С.16–19.
- Глазунова, Л.И. Эмоциональная культура как компонент профессионально-педагогической культуры будущего педагога/ Л. И. Глазунова // Известия ЮЗГУ. Серия лингвистика и педагогика. – 2011. – № 2. – С. 43–50.
- Хусиянова, Ю.Н. Методика формирования эмотивной компетенции у студентов бакалавриата в процессе профессионально-ориентированного обучения иностранному языку/ Ю.Н. Хусиянова. – Санкт-Петербургский государственный университет, 2017. – 236 с.
- Чернышов, С. В. Структура и содержание эмотивной компетенции/
С. В. Чернышов // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. – 2015. – № 30. – С. 115–124.
http://izvestia-ippo.ru/sabaeva-s-s-shkurina-m-a-yemocionalnyy/