Раух О.Б. | СОЗДАНИЕ ИНТЕРАКТИВНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КАРТЫ© КАК ФОРМА СТИМУЛИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧЕВОЙ АКТИВНОСТИ

Рейтинг
[Всего голосов: 0 Средний: 0]

Старший преподаватель

Национальный исследовательский университет «МИЭТ»,

аспирант МГПУ

г. Москва

olesya.rauch@mail.ru

В статье представлен инновационный метод создания и использования виртуальной лексической карты, основанный на учебных лексических единицах, объединенных в цифровом формате по образцу картографического задания, с целью мотивирования участников к коммуникации в разговорном стиле.

The article presents an innovative method for creating and using a virtual lexical map, based on educational lexical units, combined in digital format according to the model of a mapping task, with the aim of motivating participants to communicate in a conversational style.

Прогрессивный преподаватель находится в перманентном поиске новых методик обучения для оптимизации учебного процесса. Появление инновационных идей возможно в том числе посредством междисциплинарной интеграции. Один из таких методов, а именно, создание виртуальной лексической карты, доказавших свою эффективность в экспериментальной психолингвистике, возможно адаптировать и к педагогической практике. Смешанный формат обучения, как отмечает А.Н. Апарина, позволяет использовать цифровые технологии для интенсификации начального иноязычного образования [1, с. 12].

Традиционными составляющими урока на иностранном языке зачастую являются объяснения учителя в сопровождении с презентацией, чтение текста с иллюстрациями и упражнения, направленные на развитие коммуникативных навыков. Однако согласно Таблице 1, представляющей степень вовлеченности учащихся в учебный процесс, только 10% информации запоминается из текстов, 20 % информации запоминается аудитивно, 30 % — визуально, 50%  сохраняется в памяти в аудио — визуальном формате, 70 % информации эффективно запоминается учащимися при вовлечении их в коммуникацию, но  уже 90 % информации запоминается непосредственно в процессе деятельности. Таким образом, для достижения максимальной эффективности учебное занятие должно выстраиваться преимущественно с учетом последних двух сегментов, представленных в Таблице 1.

В методике преподавания иностранных языков разработан целый ряд коммуникативных упражнений, таких как, проблемные задания, инструкции, интервью, дискуссии, речевые ситуации, а также составление рассказов или ролевых игр. Чаще всего для коммуникативных мероприятий используются проблемные задания. С их помощью можно научиться кратко излагать свое мнение, вносить предложения, запрашивать информацию, сравнивать, соглашаться или опровергать утверждения других участников дискуссии [3]. Эти формы хорошо зарекомендовали себя и широко примеряются на практике.

Однако, согласно данным Таблицы 1, руководствуясь только коммуникативными упражнениями, участники коммуникации будут вовлечены в учебный процесс только на 70 %. И для его оптимизации необходимо искать учебные формы, направленные на воспроизведение или имитацию практических действий и участие в реальном процессе. Следовательно, коммуникация достигнет максимальной эффективности вероятнее всего в интерактивной форме. Практика показывает необходимость использования интерактивных заданий на уроках иностранного языка, что по утверждению Ю.И. Апариной, подходят для продуктивной образовательной практики [2, c.103].

Цифровые технологии постепенно переформатируют педагогический процесс. Благодаря стремительному развитию компьютерных технологий современный учитель может самостоятельно перевести необходимые задания в цифровой формат. Такой формой может послужить картографическое задание, которое успешно применялось в рамках психолингвистических исследований [5]. Его прототипом послужила методология сегментационно-ориентированного корпуса разговорной речи, целью которого было мотивировать двух говорящих к взаимодействию в разговорной форме, описывая маршрут вокруг маркеров на карте (см. Карту 1).

Карта 1: Пример карты с набором маркеров, использованных при описании маршрута карты в сегментационно-ориентированном корпусе разговорной речи.

Корпус предназначался для контроля соответствующих акустических характеристик границ слов. Маркеры состояли из парных словосочетаний, служивших ориентирами для описания маршрута на карте, у которых варьировалось положение потенциальной границы слова.

Первоначально говорящие были ознакомлены с названиями ориентиров, выучив названия символов по отдельности (например, большой, серый, танкер, якорь и т. д.). Тренинг длился до тех пор, пока все 108 названий ориентиров не были легко названы в разных комбинациях без опоры на чтение. Ориентиры, использованные в процессе описания маршрута, были графически извлечены для перезаписи в формате индивидуальных сеансов чтения как образцы подготовленной речи. Полученные материалы были переформатированы в сегментационно-ориентированный корпус разговорной речи, созданный в исследовательских целях для научного сообщества [5].

Создание виртуальной лексической карты

Аналогичная технология может быть эффективно адаптирована к коммуникативной методике. В педагогическом процессе карта, как «знаковое изображение географической реальности, …предназначенное для использования в тех случаях, когда пространственные отношения имеют первостепенное значение» [4] используется на занятиях иностранного языка как модель для ориентира на местности условного города. А интерактивные карты используются в основном для контроля географических знаний учащихся. Предложенная альтернативная модель лексической карты позволяет мотивировать учащихся к интерактивному взаимодействию в разговорной форме.

В то время как один участник, имея сведения о маршруте на своей карте, задает ориентиры своему собеседнику, второй участник должен прочертить идентичный маршрут на собственной пустой карте. С целью формирования речевого высказывания собеседники должны сориентироваться в ситуации, в условиях и выборе плана действий, чтобы в последующем, исполнить его и сличить полученный результат с обозначенной целью.

При описании маршрута карты объединяются визуальный стимул с коммуникативным заданием, и участники входят в сферу свободного говорения. В  данном случае визуальный стимул переформатируется после интенсивной лексической тренировки в коммуникативное задание. В силу неподготовленности и повышенной ситуативности речь в этом случае, имея ряд отклонений от эталонных речевых реализаций, будет максимально приближена к естественным условиям.

Тренировка лексического материала

Базовыми составляющими лексической карты являются учебные лексические единицы, которые служат в последующем маркерами на карте. К ним можно отнести как отдельные слова или словосочетания, предложения, стихотворные строки, поговорки, так и отрывки текстов или полноценные тексты. Рассматривая лексическую карту как набор условных визуальных ориентиров, необходимо в первую очередь их создать, например, в формате мультимедийной презентации.

Такая презентация представляет собой набор иллюстраций, соответствующих значению слова, выбранные преподавателем либо согласованно с учениками. При отборе изображений непосредственно учащимися процент эффективности запоминания слов соответственно выше. Тренировка лексических единиц с опорой на презентацию может выступить в качестве домашнего задания, а также формой финального контроля на знание лексики. Для заучивания лексических единиц дополнительно к презентации студенты факультативно используют приложение Quizlet.

Высокая эффективность использования этого приложения, направленного на запоминание иноязычной лексики, обеспечивается возможностью реализации отдельных терминов в различных форматах: произнесение, написание, графическое изображение, его перевод [4]. Продолжать лексическую тренировку следует до свободного владения учащимися учебными иноязычными лексемами в разных комбинациях.

Оформление карты

Следующим этапом в создании лексической карты является извлечение иллюстраций на виртуальную карту. Перенос изображений возможен благодаря современным цифровым технологиям, например, использованию виртуальной платформы Miro, так как она располагает полным инструментарием, разработанным для визуализации данных, и отличается своей высокой многофункциональностью, вариативностью и адаптивностью. После процесса визуализации учебного материала учащиеся могут переходить непосредственно к основному заданию, а именно описанию маршрута на виртуальной карте, используя технологию аналогичную  картографическому заданию [5].

Описание маршрута на карте способствует развитию всех необходимых компонентов спонтанной речи, так как выборочная мобилизация пройденного материала на основе определенного речевого стимула осуществляется по инициативе учащегося, который может придать разговору различное направление. При этом возможно варьировать уровни сложности заданий, например маркеры на карте могут быть, как фиксированы заранее, так и выкладываться учащимися в том варианте, которые представлены у участника 1, владеющего полной информацией о форме карты и ее маршруте.

При использовании картографического задания материал усваивается более эффективно за счет эмоциональной вовлеченности, а также развития коммуникативных навыков, мышления, само- и взаимоконтроля. При этом наблюдается 100 % вовлеченность участников в процесс, так как оба заинтересованы в правильном выполнении задания.

Заключение

Представленная в этой статье методика создания интерактивной лексической карты и ее применения способна значительно увеличить эффективность усвоения лексического материала и его применения в интерактивном коммуникативном задании. Основой эффективности этого метода является тот фактор, что учащиеся попадают в условия, где они вынуждены общаться в рамках речевого задания в режиме реального времени, где они взаимодействуют в разговорном стиле, присущему естественной речи. Эффективность данной инновационной технологии гарантируется такими важными факторами как общение и поиск общих решений.

Список исполбзованной итературы:

  1. Апарина, А. Н. Использование цифровых технологий на уроках иностранного языка в начальной школе при смешанном формате обучения / А. Н. Апарина // Иноязычное образование в эпоху перемен: проблемы и перспективы : Материалы научно-практической студенческой конференции, Москва, 27–28 февраля 2023 года. – Москва: Известия института педагогики и психологии образования государственного автономного образовательного учреждения высшего образования города Москвы «Московский городской педагогический университет», 2023. – С. 11-14. – EDN AKEAWT.
  2. Апарина Ю.И. Цифровая среда и дидактическая речь как факторы формирования эмоционального интеллекта младших школьников на уроках иностранного языка в условиях инклюзивного обучения/ Мир образования – образование в мире. 2022. №2 (86). С. 100-106. – Текст : непосредственный
  3. Киреева, К. А. Развитие спонтанной речи учащихся 8 класса на уроках английского языка в процессе обучения иноязычному общению: специальность 44.03.01«Педагогическое образование» : бак. / Киреева Кристина Андреевна – Пенза, 2018. – 77 с. – Текст : непосредственный.
  4. Курбакова М.А., Колесникова А. А. Использование приложения Quizlet в обучении техническому английскому // Педагогическое образование в России. 2019. №8. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-prilozheniya-quizlet-v-obuchenii-tehnicheskomu-angliyskomu (дата обращения: 28.01.2024).
  5. White, L., Wiget, L., Rauch, O., & Mattys, S.L. (2010). Segmentation cues in spontaneous and read speech. In Proceedings of the 5th Conference on Speech Prosody, 2010, Chicago (pp. 100218:1-4).

http://izvestia-ippo.ru/raukh-o-b-sozdanie-interaktivnoy-leks/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *