Рассолова В.С. | ЧТЕНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Рейтинг
[Всего голосов: 0 Средний: 0]

Студент бакалавриата Института педагогики и психологии образования Московского городского педагогического университета, г. Москва.

Направление подготовки 44.03.05. педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) начальное образование, иностранный язык.

rassolovavs531@mgpu.ru

Научный руководитель: к.п.н., доцент кафедры англистики и межкультурной коммуникации ИИЯ ГАОУ ВО МГПУ Павлова А.С.

В данной статье раскрывается значимость чтения аутентичных текстов в обучении иностранному языку. Автор рассматривает основные виды чтения, особенности работы с текстом и критерии отбора текста для чтения. Приводится пример сайта для чтения в оригинале, который может быть использован как на уроках иностранного языка, так и для самостоятельной работы обучающихся.

The article reveals the significance of reading authentic texts in foreign language teaching. The author views the main types of reading, peculiarities of working with a text and criteria of choosing texts for reading. An example of a website for reading in the original is demonstrated, which can be used during a lesson as well as for autonomous students’ learning.

В наши дни, когда информационные технологии все более активно проникают в жизнь каждого человека – в том числе в сферу образования – создание мотивации к учению становится, с одной стороны, легче, а с другой, намного сложнее. Педагогам необходимо «отбирать и методически целесообразно дополнять УМК иноязычными текстами для аудирования и чтения, образцами монологический и диалогической речи» [2, с. 38]. На помощь здесь приходят книги и статьи на изучаемом языке. Наибольшим успехом среди обучающихся, особенно начиная со средней школы, имеют тексты художественной и нехудожественной литературы, в зависимости от предпочтений школьников.

Чтение литературы на изучаемом языке – это один из самых эффективных способов изучения нового для ученика иностранного языка (ИЯ). Это не только помогает увидеть «живой» язык, обогатить и пополнить словарный запас, но и познакомиться с культурой страны изучаемого языка [4].

И.А. Зимняя называет чтение внутренне активной формой речевой деятельности, поэтому обучение данной деятельности не может строиться на развитии только какого-то одного элемента, например, технике чтения [3]. Оно должно быть направлено также и на развитие самого обучающегося, его комплексных навыков и умений.

Когда человек достигает свободного владения языком, то чтение на этом языке происходит у него естественно и непринужденно. Если же текст требует специальной подготовки (перевод отдельных слов и словосочетаний, знание контекста и т.д.), то это говорит о недостаточном уровне владения языка или о несоответствии уровня знаний. На основе этого были выделены несколько видов чтения: синтетическое (как в первом случае) и аналитическое (как во втором). Ученые выделяют также такие виды чтения, как ознакомительное, изучающее, просмотровое и поисковое.

С.К. Фоломкина разработала ряд пунктов, о которых не стоит забывать педагогу во время работы с текстом на иностранном языке:

  • Предварительная устная подготовка не должна дублировать содержание текста, иначе он утратит свою коммуникативную ценность;
  • Целью контроля должно быть понимание содержания прочитанного текста, а не знакомство с новым языковым материалом;
  • Для создания условий к полному пониманию прочитанного текста, первое прочтение должно осуществляться непосредственно самим учащимся;
  • Чтение одного и того же текста слишком большое количество раз не имеет смысла [5].

Тексты для чтения подбираются по наличию в них познавательной ценности, информативной значимости, и соответствующие конкретному этапу обучения как в плане содержания текстов, так и в языковом отношении. Для более полного овладения умением чтения используются предтекстовые, текстовые и послетекстовые задания [1].

Выбор текстов для изучения и чтения может определяться следующими факторами: интересным сюжетом; захватывающим языком повествования; темой, которая близка и актуальна для читателей; наличием спорных моментов для побуждения читателей к дискуссии; воспитательной ценностью и т.д. Для большей вовлеченности школьников подросткового возраста и большей мотивации к изучению языка и аутентичного текста рекомендуется учитывать пожелания самих обучающихся к выбору материала. Актуальным источником текстов для чтения для современных школьников являются онлайн платформы.

Представим пример сайта для чтения на языке оригинала, который может быть использован как учителем во время занятий, так и для самостоятельной работы обучающихся – «WexLang Reader».

Данный сайт имеет доступный функционал. Для начала необходимо загрузить выбранный аутентичный текст на сайт, далее – приступить к изучению новых слов через чтение в оригинале.

Существует три статуса, присваиваемые словам в тексте: новое – синий цвет; изучаемое – оранжевый цвет; знакомое – не выделяется в тексте цветом. Для удобства работы с текстом на сайте ведется статистика изучаемых слов (количество слов каждого статуса). Кроме того, данный сайт позволит пользователю отслеживать частоту использования тех или иных слов и даже выявить их процентное соотношения от общего количество новых и изученных слов. На основе прочитанных текстов учащиеся могут составить свои словари с активной лексикой.

Помимо пополнения словарного запаса во время работы с аутентичным текстом, данный сайт предоставляет возможность читать книги на иностранных языках вместе, помогать друг другу с понимаем и изучением иностранного языка. Таким образом, у обучающихся будет развиваться навык смыслового чтения, основанный на анализе полученной информации и ее дальнейшей переработке.

Таким образом, чтение аутентичных текстов не только позволит повысить уровень языковой подготовки школьников, но и будет способствовать повышению их мотивации к изучению иностранного языка и культуры, расширению кругозора и развитию критического мышления. Именно эти навыки являются особенно ценными в современном обществе.

 

Список литературы

 

  1. Алиева Г.И. Основные методические принципы подбора текстов курса «Домашнее чтение» в языковом вузе // Russian Linguistic Bulletin. – 2021. – №2 (26). Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-metodicheskie-printsipy-podbora-tekstov-dlya-kursa-domashnee-chtenie-v-yazykovom-vuze (дата обращения: 10.02.2023).
  2. Бердичевский А. Л. Профессиограмма современного учителя иностранного языка / А. Л. Бердичевский, Е. Г. Тарева, Н. В. Языкова. – Москва: Флинта, 2021. – 48 с.
  3. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку / И.А. Зимняя – М.: Русский язык, 1989. – 222 с.
  4. Онищенко А.Р. Изучение английского языка через чтение художественной литературы. – Режим доступа: https://multiurok.ru/files/issledovatelskaia-rabota-izuchenie-angliiskogo-iaz.html (дата обращения: 10.02.2023).
  5. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке: Учеб.-метод. пособие / С.К. Фоломкина. – М.: Высшая школа, 2005. – 255 с.

http://izvestia-ippo.ru/rassolova-v-s-chtenie-autentichnykh-tek/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *