магистрант Московского городского педагогического университета
E-mail: Sveta-pe@yandex.ru
Материалы международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов «НАЧАЛЬНОЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ПОДГОТОВКА УЧИТЕЛЯ В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВИЗАЦИИ»
Статья посвящена проблеме лингвометодической готовности современных учителей иностранного языка к организации работы по формированию у школьников межкультурной иноязычной коммуникативной компетенции. Дано описание ключевых понятий, представлены материалы и результаты анкетирования, проведенного среди педагогов.
Процесс глобализации, интеграции, активного взаимодействия между странами, который проявляется во всех сферах жизни общества, требует от каждого человека умений эффективно взаимодействовать с представителями разных народов и культур, в том числе на иностранном языке. Для этого необходимо не только владение языком, но и знание особенностей их культуры, речевого этикета, а также умение в разных коммуникативных ситуациях действовать в соответствии с принятым в данном социуме этикетом. Успех в данном взаимодействии обеспечен, если его участники владеют межкультурной иноязычной коммуникативной компетенцией.
Межкультурная иноязычная коммуникативная компетенция представляет собой совокупность и взаимодействие иноязычной коммуникативной компетенции и межкультурной компетенции. В научной литературе иноязычная коммуникативная компетенция определяются, как «способность и готовность осуществлять иноязычное общение с носителями языка, а также приобщение учащихся к культуре страны/стран изучаемого языка, лучшее осознание культуры своей собственной страны, умение представлять ее в процессе общения» [1, с. 57]. Межкультурная компетенция, по мнению М. Байрам, О.А. Леонтовича, С.В. Полуяхтовой и др., является способностью эффективно взаимодействовать с представителями других культур.
Под межкультурной иноязычной коммуникативной компетенцией, вслед за С.С. Куклиной и И.С. Черемисиновой, мы понимаем «готовность и способность субъекта к продуктивному межкультурному иноязычному общению с представителями иной социокультурной среды, базирующемуся на познании чужой картины мира через призму родной культуры, взаимопринятии культур и организации взаимодействия на коммуникативном и когнитивно-интерактивном уровнях, с целью удовлетворения потребности в общении, обслуживания предметной деятельности, приобщения другого субъекта к своим ценностям и себя к ценностям другого» [2, с. 267].
Считаем необходимым подчеркнуть, что эффективность и результативность формирования у школьников межкультурной иноязычной коммуникативной компетенции зависит от того, насколько сам педагог готов к организации такой работы: обладает языковыми знаниями в данной области (лингвистическая готовность), необходимыми знаниями и умениями из области методики преподавания иностранного языка (методическая готовность).
Итак, с целью определения лингвометодической готовности учителей иностранного языка к работе по формированию у обучающихся межкультурной иноязычной коммуникативной компетенции мы провели анкетирование. Мы предложили педагогам ответить на следующие вопросы:
- Продолжите: «Иноязычная коммуникативная компетенция – это…».
- Дайте определение понятию «межкультурная иноязычная коммуникативная компетенция».
- По каким направлениям, по Вашему мнению, должна осуществляться деятельность по формированию у школьников межкультурной иноязычной коммуникативной компетенции? Подчеркните те их них, которые Вы используете в работе с Вашими учениками.
- Приведите примеры заданий из современных УМК, которые способствуют развитию у обучающихся межкультурной иноязычной коммуникативной компетенции.
- Какие методы и приемы Вы применяете для развития иноязычных коммуникативных умений учащихся?
- Организуете ли Вы со своими учащимися исследования, проекты? Если да, приведите примеры работ. Сколько времени заняла их подготовка и почему?
- Какие формы внеурочной деятельности Вы используете в своей работе? В каких классах? Поясните выбор данных форм.
- Какими дополнительными пособиями по иностранному языку Вы пользуетесь? Почему?
Представим полученные результаты опроса.
Ответы на первые два вопроса показали, что в основном педагоги имеют верное понимание названных терминов. Большинство педагогов (68%) соотносят иноязычную коммуникативную компетенцию со способностью осуществлять общение на иностранном языке, остальные респонденты (42%) называют данную способность умением. Понятия «иноязычная коммуникативная компетенция» и «межкультурная иноязычная коммуникативная компетенция» многие учителя (74%) рассматривают как синонимы. В современной науке такое понимание является преобладающим.
Между тем, ответы участников анкетирования на третий вопрос, а также тот факт, что около трети учителей не дали никакого ответа, свидетельствуют о неопределенном, «размытом» понимании педагогами иностранного языка сути, содержания, структуры названных понятий.
Ответы на следующий вопрос также подтверждают высказанное нами предположение. Около четверти опрошенных (26%) не ответили на данный вопрос. Остальные педагоги (74%) вместо примеров заданий из УМК, которые мы попросили привести, назвали сами УМК и (или) разделы учебников.
Добавим, что названные учителями методы и приемы, которые они применяют для развития у своих учащихся коммуникативных умений на иностранном языке, не отличаются разнообразием. В основном это дискуссия, дебаты, брейнсторминг. В то же время мы положительно оцениваем тот факт, что учителями был также назван метод сравнения культуры стран изучаемого языка с культурой родной страны.
Потенциал исследовательской и проектной деятельности для организации такой работы педагоги используют также не активно (вопрос №6). Большинство опрошенных (82%) на данный вопрос ответили отрицательно. Отметим, что двух-трех недель – время, которое учителя отводят на подготовку школьниками исследования или проекта, – в реальной практике недостаточно для работы.
Отвечая на следующий вопрос, большая часть респондентов (74%) отметили, что не «выносят» задачу развития у школьников умений межкультурной коммуникации на иностранном языке во внеурочную деятельность, а решают ее на уроках, в соответствии с учебным планом. В ответах остальных участников названы такие формы внеурочной деятельности, как книжный клуб, английский театр, подготовка к сертификатам.
В ответах на последний вопрос анкеты все педагоги отметили, что материала, который дается в современных УМК по английскому языку, недостаточно для формирования у обучающихся знаний, умений, опыта деятельности в области межкультурной коммуникации на иностранном языке на необходимом уровне. Учителя используют дополнительные пособия и материалы, в том числе Интернет-ресурсы.
Итак, результаты анализа полученных ответов показали, что уровень развития лингвометодической компетенции учителей иностранного языка в целом нельзя признать достаточным. Мы констатируем, что педагоги владеют общими, не точными лингвистическими и методическими знаниями об изучаемом явлении, проводят некоторую работу со своими учащимися на уроках, во внеурочной деятельности.
Между тем, недавние исследования показывают, что современные учителя готовы к профессиональной деятельности и самосовершенствованию в условиях постоянно развивающейся и меняющейся системы образования, готовы осваивать, пробовать и внедрять новое в свою работу. Так, ученые отмечают, что практически все педагоги (95%), принимавшие участие в исследовании, относятся к группе так называемых «передовиков». Это «активные пользователи цифровых образовательных ресурсов, способные осуществлять грамотный выбор рекомендованных цифровых образовательных ресурсов и технологий, адекватно использовать их в собственной профессиональной деятельности» [3]. Половина респондентов занимается разработкой и внедрением новых технологий, инструментов, методических приемов [3].
Подчеркнем, что в траекторию своего профессионального развития учителям иностранного языка следует включать лингвометодическую составляющую в области формирования у школьников межкультурной иноязычной коммуникативной компетенции и совершенствования собственной.
Литература
- Бим, И.Л. Компетентностный подход к обучению иностранным языкам // Компетенции в образовании: опыт проектирования: сб. науч. тр. / под ред. А.В. Хуторского. – М.: «ИНЭК», 2007. – С. 156–163.
- Куклина, С.С., Черемисинова, И.С. Межкультурная иноязычная коммуникативная компетенция как основа обучения иноязычному общению в вузе // Язык и культура. – 2018. – №41. – С. 255–270.
- T. Zinovyeva, Zh. Afanasyeva, A. Bogdanova, E. Leonovich. Study of the teacher’s readiness condition to implement the idea of managing the personal trajectory of professional development within the framework of digitalization of education. SHS Web of Conferences, 79, 01020 (2020). DOI: 10.1051/shsconf/20207901020.
http://izvestia-ippo.ru/peulich-s-s-gotovnost-pedagoga-k-form/