Н.В. Медведева | ФОРМИРОВАНИЕ ГРАЖДАНСКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ СРЕДСТВАМИ СВЯЗНОГО ТЕКСТА ПРИ ПОДГОТОВКЕ БИЛИНГВАЛЬНОГО УЧИТЕЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

Рейтинг
[Всего голосов: 0 Средний: 0]

кандидат филологических наук, доцент;

доцент Пермского государственного гуманитарно-

педагогического университета

E-mail: basha_n@mail.ru

В статье понятие «гражданская идентичность» раскрывается в аспекте лингвометодической подготовки будущего билингвального учителя русского языка. Формирование гражданской идентичности билингва предлагается в сопряжении этнической и общероссийской идентичностей на основе аксиологического потенциала связного текста в процессе понимания, раскрытия и осмысления концептов «родина» – «отечество» – «отчизна»; «патриотизм» – «гражданственность» – «гражданская позиция».

В современном российском обществе гражданская идентичность обусловлена потребностью в формировании, развитии и укоренении идей, способствующих его объединению на основе многонациональности и поликультурности.

Энциклопедия «Социология» дает следующую формулировку понятия «гражданская идентичность»«… 1) осознание принадлежности к сообществу граждан того или иного государства, имеющее для индивида значимый смысл; 2) феномен надындивидуального сознания, признак (качество) гражданской общности, характеризующее ее как коллективного субъекта» [3: с. 349-350].

В концепции обновленного ФГОС и ФРП по русскому языку определены цели изучения русского языка по программам основного общего образования: «…осознание и проявление общероссийской гражданственности, патриотизма, уважения к русскому языку как государственному языку Российской Федерации и языку межнационального общения…» [6].

Понятие «гражданская идентичность», несомненно, мировоззренческое, поэтому идеи ее формирования являются для российской действительности неразделимыми с идеями формирования этнической идентичности, пониманием соотношения этих феноменов в их синтезе и соотношении. Вопросы, связанные с научной разработкой этих идей затрагивают тонкую материю межэтнических, межкультурных, межязыковых взаимодействий.

Формирование гражданской идентичности билингва сопряжено с наложением на контур этнической идентичности более широкого контура общероссийской гражданской идентичности. В процессе формирования гражданской идентичности на основе этнической самоидентификации студентов коми-пермяков как будущих учителей русского языка важна их гражданская зрелость, их гражданская позиция как неотъемлемые характеристики мировоззрения будущего учителя, следовательно, процессы, связанные с развитием качеств общероссийской гражданственности на почве этничности в осознании собственного «Этнического Я» как представителя коми-пермяцкого народа и его Со-Единение с «Российским Я» – в идентификации себя как гражданина России.

Позитивное восприятие русского языка билингвальной личностью будущего учителя-филолога обосновано осознанием того, что он является государственным языком Российской Федерации, эффективным инструментом интеграции языкового пространства, универсальным средством коммуникации билингва в русскоязычном окружении, объектом изучения и предметом обучения школьников, феноменом и кодом, который формирует мировоззрение, ценностные установки билингвального/бикультурного российского гражданина, его мысли, позиции и поступки.

Осознание понятий «гражданственность», «гражданская позиция» как нравственных ценностей личности билингвального учителя русского языка необходимо формировать в процессе его подготовки не только средствами общественно-политических, исторических наук, но и лингвометодических, потому что ценность жизни этноса и ценность жизни нации едины, и, следовательно, ценность каждого языка, этнического и русского, традиционные для россиян ценности семьи и народа – феномены, определяющие и выражающие смыслы семейного и гражданского, одинаково близкие и дорогие любому представителю нации.

А.Д. Дейкина пишет: «Билингвальная личность, владеющая русским языком и другим языком, русским как государственным и другим как родным, русским и другим как государственными и родными языками, характеризуется лингвистической активностью, позволяющей легко переходить с одного языка на другой. Билингвизм как перспективное явление требует новых подходов в преподавании каждого из языков» [2: с.1168].

Для будущего учителя-филолога несомненным инструментом формирования мировоззрения, ценностных установок, убеждений является СЛОВО, причем для билингвального учителя русского языка – РУССКОЕ СЛОВО. Работа по подготовке билингвального студента к профессии учителя русского языка, несомненно, может быть выстроена на основе текста как единицы языка, речи и культуры. Текста, который должен стать для билингвального студента источником развития когнитивных, речевых, коммуникативных способностей, текста, работа с которым формирует мировоззрение, содержание которого является открытием ценностных смыслов, укрепляющих формирование граждански зрелой личности.

Для такой работы может быть выбран текст рассказа В.И. Белова «На родине». Он опубликован в сокращении в демоверсии экзамена ЕГЭ по русскому языку и предлагается в качестве анализа и создания сочинения-рассуждения на основе предложенных критериев. Текст В.И. Белова нами был взят не случайно. В нем есть возможности оптимальной проекции описанного автором на этнокультурное сознание студентов коми-пермяков, потому что содержание текста и состояние героя-рассказчика близки им, для них, как и для героя-рассказчика, родная природа, ее состояния знакомы с детства в деталях и народных приметах, лес – единое живое существо, а опустевшие уголки малой родины, Пармы, – сегодняшняя грустная реальность.

Мы использовали версию ФИПИ для проверки, билингвальных студентов коми-пермяков как диагностический материал для анализа содержания, выявления темы и проблемы, стилистической принадлежности, типов речи и выразительных средств. Особенно нас интересовало, какими будут формулировки проблемы (критерий К1 в сочинении ЕГЭ). Полученные результаты убеждают в том, что студенты понимают текст лишь поверхностно и формулируют проблему «трафаретно». Их формулировки были следующими: «В тексте автор сформулировал проблему любви к родине…», «В предложенном для анализа тексте автор поднимает проблему красоты родной природы…», «В тексте В.И. Белова автор поднимает проблему любви к родной природе…» и т.п. Хотелось бы, чтобы студенты-филологи могли точнее и глубже проникать в смыслы, анализировать текст, формулировать свои мысли свободно, то есть уметь осуществлять наряду с аналитической умелую интерпретационную деятельность, находить в нем не только явные, но и более глубокие смыслы, отражающие авторский замысел в «говорящих акцентах» и в имплицитной, словесно не выраженной информации, которая придает тексту глубину и оригинальность.

Исходный текст

И вот опять родные места встретили меня сдержанным шёпотом ольшаника. Забелела чешуей драночных крыш старая моя деревня, вот и дом с потрескавшимися углами. По этим углам залезал я когда-то под крышу, неутомимый в своём стремлении к высоте, и смотрел на синие зубчатые леса, прятал в щелях витых кряжей нехитрые мальчишечьи богатства.

Из этой сосновой крепости, из этих удивительных ворот уходил я когда-то в большой и грозный мир, наивно поклявшись никогда не возвращаться, но чем дальше и быстрей уходил, тем яростней тянуло меня обратно…

Старый наш дом заколочен. Я ставлю поклажу на крыльцо соседки и ступаю в солнечное поле, размышляя о прошлом. <…>

Снова торжественно и мудро шумит надо мной старинный хвойный бор, и нет ему до меня никакого дела. И над бором висит в синеве солнце. Не солнце — Ярило. <…> Загудел в осенней бронзе сухоросный ветер, и сосны отозвались беззащитным ропотом, и мне кажется, что в их кронах вздыхает огромный богатырь-тугодум, который с наивностью младенца копит свою мощь не себе, а другим. <…>

Как хитрая лисичка, вильнула хвостом моя тропа и затерялась в траве, а я выхожу не к молодым берёзам, а к белым сказкам моей земли. Омытые июльскими дождями, они стыдливо полощут ветками, приглушая двухнотный, непонятно откуда слышимый голос кукушки: <…>

Веками роднились с нами эти деревья, дарили нашим предкам скрипучие лапти и жаркую, бездымную лучину, растили пахучие веники, розги, полозья, копили певучесть для пастушьих рожков…

Я выхожу на зелёный откос и гляжу туда, где ещё совсем недавно было так много деревень, а теперь белеют одни берёзы. Нет, в здешних местах пожары не часты, и лет пятьсот уже не было нашествий. Может быть, так оно и надо? Исчезают деревни, а взамен рождаются весёлые, шумные города… Я обнимаю родную землю, слышу теплоту родимой травы, и надо мной качаются купальницы с лютиками.

Тихая моя родина, ты всё так же не даёшь мне стареть и врачуешь душу своей зелёной тишиной! Но будет ли предел тишине?

(По В.И. Белову*) [1: с. 13 -15.]

Можно ли при анализе этого текста формировать у студентов чувство гражданственности? Думается, что можно. Формировать гражданственность у билингвальных студентов естественно и органично на основе доминирующих в нем концептов.

В работе С.Г. Тер-Минасовой «Язык и межкультурная коммуникация» определяются понятия, характеризующие концепт «родина» и его «номинативное расщепление» (по терминологии В.Н. Телии) [4: с.77–79] на понятия, сопряженные с ним, и, следовательно, входящие в его концептосферу. Для этого, очевидно, необходимо работать с концептами-понятиями «родина», «Россия» и «отчизна», которые, безусловно, имеют прочные семантические связи с понятиями «патриотизм», «гражданственность», «гражданская идентичность», которые являются частотными в употреблении в речи, но размытыми в понимании студентов с точки зрения их значений. Студенты, как правило, не могут охарактеризовать их точно и внятно.

«Родина 1 – это всегда «персональное», «свое» («мое») личностное место или места, архетипически противопоставленное/ые «чужому» месту, чужбине – обычно это родные края, родная сторона, сторонушка, родные и близкие для него люди, родные могилы, где родные березки, родные осины, воздух родины. <…> Концепт родина 1 является как бы персональным остовом для всех остальных именований…, если речь идет о личностной сфере субъекта. В этих случаях «малая родина» присутствует в «большой родине» как часть структуры знаний, присущих в скрытом виде остальным наименованиям. … Наименования родина 2 – отечество, отчизна фокусируют прежде всего пространство общее, не персональное, принадлежащее всему народу, живущему на этой территории («наше»), так как эти концепты ориентированы на контекст государственно-исторического единства не только территории, но и всего социума, на нем проживающего» [5: с. 227].

Концепт «патриотизм», имеющий в своей сердцевине понятие любви к родине, «большой» и «малой», готовность встать на ее защиту, отдать жизнь во имя отечества – имеет политическую и социальную коннотацию, как, впрочем, и наименование «гражданская позиция» – принадлежащее личности как мировоззренческое убеждение в верности своей стране, преданности ее идеалам, которое базируется прежде всего на понимании родины как родного дома, родной земли, родных и дорогих людей, семьи и т.д.

Работа по осознанию этих понятий связана с текстовой и интерпретационной деятельностью, направленной на специальную работу по выявлению глубинных смыслов содержания: выявлению смыслоцементирующих концептов, эксплицитной и имплицитной информации, зафиксированной в тексте, работу со строевыми единицами, их грамматическими формами, функционированием. Лексико-грамматическая работа наряду с работой по пониманию содержания чрезвычайно актуальна для билингвального студента коми-пермяка, поскольку интерфернция родного языка в русской речи – довольно распространенное явление.

 

Литература

  1. Белов В.И. На родине / Холмы. Авторский сборник. – М.: Современник, 1973. –544 с.
  2. Дейкина А.Д. Русский язык в современной образовательной модели билингвизма: когнитивность – коммуникативность – креативность / А. Д. Дейкина // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. – 2016. – №5. – С. 1167-1169. – EDN XXDKEV.
  3. Социология: Энциклопедия / Сост. А.А. Грицанов, В.Л. Абушенко, Г.М. Евелькин, Г.Н. Соколова. – Мн.: Книжный Дом, 2003. – 1312 с.
  4. Телия В.Н. Наименование «родина» как часть социального концепта «Patria» в русском языке // Языковая категоризация. Материалы круглого стола, посвященного юбилею Е.С. Кубряковой по тематике ее исследования. – М. – 1997. – С.77–79
  5. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. – 3-е изд. – М.: Изд-во МГУ, 2008. – 352 с.
  6. Федеральная рабочая программа основного общего образования. Русский язык. c3c7fdbb320e4268a7b0c49fa37a028e (crimeaschool.ru)

http://izvestia-ippo.ru/n-v-medvedeva-formirovanie-grazhdansk/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *