Студент бакалавриата Института педагогики и психологии образования Московского городского педагогического университета, г. Москва.
Направление подготовки 44.03.05. педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) начальное образование, иностранный язык.
Студент бакалавриата ИППО ГАОУ ВО МГПУ
MuzhichkovaVV869@mail.ru
Научный руководитель: к.п.н., доцент кафедры англистики и межкультурной коммуникации ИИЯ ГАОУ ВО МГПУ Павлова А.С.
В статье рассматривается проблема языкового барьера, ее сущность и причины. Раскрываются возможности лексического подхода в обучении иностранному языку как способа преодоления языкового барьера у младших школьников. Автор предлагает структуру урока английского языка по обучению новой лексики и ее эффективного закрепления у обучающихся. Статья предназначена для учителей иностранного языка и студентов педагогического направления.
The article views the problem of language barrier, its essence and reasons. The opportunities of lexical approach are revealed as a tool to overcome the language barrier of primary schoolchildren. The author presents the structure of an English lesson aimed at teaching new vocabulary and its effective consolidation. The article is aimed at foreign language teachers and students of pedagogical education.
Планирование уроков является комбинацией из разнообразных элементов, которые выстраиваются в последовательную работу. Построение урока по иностранному языку (ИЯ) отличается от других уроков, так как коммуникация происходит в основном не на родном языке. Также обучение по данной дисциплине отличается тем, что отработка языкового материала происходит в различных видах деятельности (аудирование, чтение, письмо и говорение).
Чаще всего при изучении ИЯ возникают определенные трудности именно с коммуникативными навыками, когда человек пытается построить свою речь. При этом человек может хорошо знать грамматические конструкции, понимать содержание иноязычных текстов, однако не уметь выстраивать свою устную речь. Это является признаком языкового барьера, то есть объективных и субъективных препятствий, мешающих усвоению информации, а также речепорождению и, как следствие, ведущих к нарушению общения на иностранном языке [2, с. 29].
Для преодоления языкового барьера необходимо понять условия его возникновения. Среди основных причин ученые называют недостаточный лексический запас и объем знаний, отсутствие практики применения ИЯ, страх совершить ошибку и быть непонятным или понятым неправильно, трудности восприятия на слух, нехватка опыта публичных выступлений и т.д. [5, с. 41].
Анализируя данные различных исследований, можно сделать вывод, что на уроках ИЯ необходимо вводить больше практики общения, создавать для обучающихся психологически комфортную среду, где они бы не испытывали страха и стресса. Задания должны носить преимущественно коммуникативный характер. При постепенном исключении родного языка и преобладании изучаемого в ходе урока можно добиться большей готовности обучающихся к самостоятельному применению ИЯ. Для достижения данных задач эффективным представляется использование лексического подхода к обучению.
Лексический подход (lexical approach) представляет язык в виде словосочетаний (chunks), которые используются в конкретной ситуации, контексте. Поэтому учителю необходимо акцентировать внимание обучающихся на лексико-грамматических структурах, которые будут им полезны в повседневных реальных ситуациях. Внедрение уже готовых словосочетаний должно сопровождаться действиями. Например, фраза «Open the books» сопровождается открытием книги учителем. При регулярном повторении данного действия у обучающихся возникает ассоциативный ряд и фразы закрепляются в долгосрочной памяти.
Необходимо отметить, что в младших классах речь не идет о полном исключении использования родного языка, так как не все явления возможно объяснить наглядно и ассоциативно. Для объяснения сложных структур рекомендуется использовать разнообразные иллюстративные материалы (изображения, видео и аудио материалы). Данный способ является эффективным, так как учитель может воздействовать и на аудиалов, используя адаптивную речь, и на визуалов, используя иллюстративный материал, и на кинестетиков, используя движения и игры [1, с. 239].
Учитель, который ведет урок на иностранном языке, своим примером мотивирует обучающихся не бояться говорить и применять новые слова и структуры в общении. Важно использовать определенные фразы, которые могут помочь предотвратить у обучающихся страх перед восприятием нового материала и использования его в своей речи. Например: «You can understand it, just try», «The new topic is not very simple, but it is very interesting» и др.
Необходимо также создавать в классе постоянную ситуацию успеха, чтобы у обучающихся не снижалась мотивация и они хотели постоянно узнавать новый материал. Даже если обучающиеся ошибаются, необходимо корректно указывать на ошибки, а если обучающийся на следующих занятий делает успехи, то можно использовать фразы, которые смогут подчеркнуть это, что повысит мотивацию к дальнейшему совершенствованию своего уровня владения ИЯ.
Опыт зарубежных и отечественных педагогов позволяет вывести определенную структуру урока ИЯ по изучению новой лексики и ее эффективного закрепления у обучающихся. Данный урок проводится полностью или преимущественно на изучаемом языке.
Первым этапом урока является знакомство с новыми словами. Данный процесс проходит с помощью угадывания и соотнесения изображений с изучаемыми словами. В младшем возрасте, как отмечает М.Б. Батюта, мышление является преимущественно наглядно-действенным: выполняя действия с реальными предметами, обучающийся сохраняет их образ в памяти и постепенно переходит к нагляднообразному мышлению без непосредственного обращения к объектам действительности [3]. В связи с этим на раннем этапе обучения ИЯ применяется большое количество средств наглядности: карточек, игрушек, плакатов, рабочих листов, видеоматериалов и др.
На втором этапе происходит работа с текстом, который содержит новые слова. Желательно, чтобы текст был эмоционально окрашен, что обеспечит формирование ярких образов у обучающихся. После прочтения текста следует выполнить упражнения на понимание текста. При этом важно, чтобы данные задания носили коммуникативный характер. Обучающиеся могут обсудить предложенные им вопросы в парах или группах. Можно также предложить обучающимся составить диалоги на основе текста с использованием новых слов и структур. Это позволит им осознать уместность использования тех или иных речевых единиц, постараться максимально точно понять коммуникативное намерение собеседника и эффективно применять данные единицы в дальнейшем общении [4].
Заключительным этапом урока является рефлексия. Обучающимся обязательно должны быть заданы вопросы по типу «What new words have you learnt?» или «What did you like most of all?». Благодаря этим вопросам у обучающихся произойдет структурирование материала, они вспомнят, что делали в ходе урока и прокомментируют свои результаты.
В заключении необходимо отметить, что в процессе обучения ИЯ важно уделять большое внимание именно развитию устной речи у обучающихся, как монологической, так и диалогической. И чем раньше начать подготовку обучающихся к общению на изучаемом языке, тем менее вероятным будет возникновение у них языкового барьера.
Список литературы
- Апарина Ю.И. Адаптивная речь учителя как средство дидактического коммуникативного воздействия на младших школьников // Вестник Тамбовского университета. Серия: Естественные и технические науки. 2007. № 1. С. 238-240.
- Апишева О.В. Англицизмы как инструмент преодоления языкового барьера у студентов неязыкового вуза // Международный научно-исследовательский журнал. – 2021. – 4-3 (106). – с. 27-30.
- Батюта М.Б., Князева Т.Н. Возрастная психология: Учеб. Пособие / М.Б. Батюта, Т.Н. Князева. М.: Логос, 2011.
- Будник А.С. Развитие культуры речевого общения при обучении иностранному языку (на материале разговорного британского английского) // Известия института педагогики и психологии образования. – 2020. – № 1.
- Годованая О.Н. К вопросу о языковом барьере при изучении иностранных языков // Глобальный научный потенциал. Тамбов, 2015. № 6 (51). С. 39-43.
http://izvestia-ippo.ru/muratova-v-a-spo…reodoleniya-yazy/