студент 5 курса бакалавриата ИППО ГАОУ ВО МГПУ Направление: педагогическое образование с двумя профилями подготовки: дошкольное образование и иностранный (английский) язык.
Научный руководитель: Апарина Юлия Игоревна, кандидат педагогических наук, доцент, ГАОУ ВО МГПУ
В статье рассматриваются причины влияния американского английского языка на произносительные нормы британского английского языка. Статья затрагивает проблему американизации англоязычного общества в различных сферах жизни. Автор анализирует зарубежные словари, такие как Oxford Dictionary и Cambridge Dictionary, с точки зрения применения их в процессе изучения иностранного языка.
The article discusses the reasons for the influence of American English on the pronunciation norms of British English. The article touches upon the problem of Americanization of the English-speaking society in various spheres of life. The author analyzes foreign dictionaries, such as Oxford Dictionary and Cambridge Dictionary, from the point of view of their application in the process of learning a foreign language.
К началу 21 века английский язык решительно снискал почетный статус «всемирного» языка. Обратившись к статистическим данным, выяснилось, что в настоящее время около 1,5 миллиарда людей говорят на английском языке как на родном, а для еще 1 миллиарда, владеющих этим языком, он является иностранным. Существует достаточное количество локальных вариаций данного языка, однако самыми часто употребляемыми и известными являются британский и американский варианты. Распространенность британской разновидности становится очевидна, когда мы вспоминаем о грандиозной по своей масштабности колониальной политике Великобритании, берущая начало в 17 веке. [2, с. 208] Что же касается американского английского, то он заслужил свое распространение благодаря роли Соединённых Штатов Америки после Второй Мировой войны в преобразовании мира, достижениях в экономике, политике и современных технологиях.
Британская орфоэпическая норма произношения (Received Pronunciation или кратко RP) считается эталоном учебных пособий по фонетике, словарей и нормой произношения для тех, кто практикует английский язык как иностранный, чем жители соответствующей нации гордятся и стараются сохранить истоки и устоявшиеся порядки. Однако с течением времени, с мировым развитием и с огромным влиянием со стороны США на всё мировое содружество британский английский начал претерпевать неизбежные изменения.
Норма — это совокупность устойчивых реализаций языковой системы, использование которых является обязательным для общества и строго им упорядочивается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, способствует более легкому и эффективному общению. Однако в США в отличие от Великобритании не закреплен исключительно «правильный» акцент. Американские СМИ, такие как CNN, обращаются к General American accent, основанном на региональном виде произношения. Носителям британского акцента свойственно негативное отношение к американскому варианту, в первую очередь из-за подавляющей американизации, собственного консерватизма и самобытности [3, с. 150]. Особенно характерные различия представители стран замечают во включении (американский вариант) и в вытеснении (британский вариант) связующего [r] в словах с конечной графемой «r», например car [ka:r] (ам.) и [ka:] (бр.). [1. С. 72] Также заметно отличаются слова, содержащие «a», например past [pæst] (ам.) и [pɑːst] (бр.).
Когда английский язык приобрел безграничное распространение, то перед британскими лингвистами встал целый ряд задач, непосредственно связанных с фонетической раздвоенностью британских и американских вариантов, преодолением разрозненности между существующими нормами и новым менее развитым знанием и использованием языка, а также динамикой социальных изменений и современных тенденций в литературном произношении.
Так называемые «американизмы» повлияли и на обучение английскому языку российских школьников. В наших школах обучают именно британскому варианту английского языка, но из-за возникновения американской идеологии в жизни подростков, сфера нашей педагогики претерпевает неизбежные изменения. Например, стал получать распространение такой вид обучения, как просмотр фильмов и сериалов на английском языке. Особой популярностью пользуется сервис Netflix, который позволяет подбирать киноленту на свой вкус. В свете этого перед педагогами встал вопрос о важности сохранения исконного британского акцента и исключения американизмов из употребления в речи школьников, так как контроль знаний в российском образовании сводится к сдаче экзаменов в формате ОГЭ и ЕГЭ, где требуется строгое соблюдение канонов британского произношения. Использование подобных сервисов, утверждают Ю.И. Апарина и А.В. Межина, способствует развитию спонтанного речевого реагирования и коммуникативных умений у обучающихся [1, c. 36].
Анализ таких авторитетных словарей как Oxford Dictionary of Pronunciation for Current English и Cambridge English Pronouncing Dictionary позволяет выявить области влияния американского английского на британский. Основные особенности и различия двух вариантов произношения проявляются в:
- замене звуков в [ʃ] на [sk], [d] на [dʒ], [t] на [tʃ], например слово schedule [‘skedʒu:l]. Оно может всё так же произноситься как [ʃedjuːl], однако британские дети, под влиянием американского телевидения, всё больше привыкают к американскому варианту, если в их семье не находится человек предыдущего поколения с устоявшимся акцентом;
- выпадение [j], как в слове situation [¸sitʃu’eiʃən];
- переход от дифтонгизации к монофтонгизации, например слово sure [ʃɔ:(r)];
- усиленная глоттализация;
- сокращение звукового состава слов благодаря пропуску ряда звуков.
Целесообразно, по мнению Ю.И. Апариной и К.Н. Бурнаковой, изучать графическое и орфографическое оформление фонем английского языка синхронно, создавая у обучающихся единую лингвистическую картину изучаемого языка [2, c.16].
Подводя итог всему выше сказанному, можно с уверенностью сказать, что развитие международной политики, экономики и культуры способствует взаимовоздействию языков и их сближению, консервативные устои общества в области лингвистики порой могут претерпевать серьезные изменения и терять свою индивидуальность.
Список литературы:
- Апарина Ю.И., Межина А.В. Иноязычная паттерн коммуникация как средство обучения спонтанному речевому реагированию на уроках иностранного языка в начальной школе/ Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2019. № 7. С. 33-37.
- Апарина Ю.И., Бурнакова К.Н. Графическое и орфографическое представление фонем английского языка: от теории к практике/ Учебно-методическое пособие/ Москва. – –146 с.
- Васильев А.А. Влияние американизмов на современный английский язык / А. А. Васильев // Вестник МИТУ-МАСИ №1/2018 — С. 71-75.
- Котрикадзе Е. В., Жаркова Л. И. Характерные особенности современных вариантов английского языка / Е. В. Котрикадзе, Л. И. Жаркова // Проблемы современного педагогического образования, 2021 — С. 207-210. [Электронный ресурс]: https://cyberleninka.ru/article/n/harakternye-osobennosti-sovremennyh-variantov-angliyskogo-yazyka/viewer
- Ларцева Е. В. Американский вариант английского языка и его влияние на британский в дискуссиях зарубежных лингвистов / Е. В. Ларцева // Известия Уральского федерального университета. Сер. 2, Гуманитарные науки. — 2012. — № 3 (105). — С. 147-159.
http://izvestia-ippo.ru/manokhina-e-a-vliyanie-amerikanskogo-an/