Кудинова И.М. | РАЗВИТИЕ СПОСОБНОСТЕЙ К ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРАКТИКЕ СОВРЕМЕННОГО КИТАЯ

Рейтинг
[Всего голосов: 0 Средний: 0]

МОУ «СОШ «Вектор», соискатель департамента  педагогики   Института педагогики и психологии образования  Московского городского педагогического

университета, г. Москва.

Email: poliachka4194@mail.ru

 В статье приводятся результаты теоретического анализа исследований, посвященных современным стратегиям, целевым ориентирам и подходам к развитию способностей обучающихся иностранному языку в Китайской Народной Республике. Китайское языковое образование, имеющее богатую историю с XIII века, включает как традиции конфуцианской философии, так и современные социолингвистические, аффективные, коммуникативные стратегии. Отмечается, что политика языкового образования в современном Китае основывается на определении функционального многообразия процесса изучения иностранного языка, а ведущим признается коммуникативный подход в сочетании с такими традициями конфуцианства как обучение критичности мышления, навыкам взаимодействия, осмысленности изучаемого материала, практическое применение знаний в практике. Одним из ведущих методов коммуникативного подхода является драма как позитивное и эффективное средство изучения иностранного языка и литературы. Работа в группах, самостоятельная подготовка, наличие контроля со стороны учителя,  систематическая самопроверка учеником выполненных заданий признаются китайскими педагогами как необходимые условия развития способностей к изучению иностранного языка. Способности к иноязычной речи китайские ученые рассматривают как совокупность взаимосвязанных свойств вербально-лингвистического, логического, визуально-пространственного и межличностного видов интеллекта.

Владение иностранным языком является одной из основных компетенций современности. Освоение языковых ресурсов играет решающую роль в социальном прогрессе,  развитии экономических и технологических инноваций, международных связей, защите национальной безопасности страны. Кроме того, исследования показывают, что учащиеся с высоким уровнем владения языком наиболее подготовлены к применению широкого спектра профессиональных компетенций в различных сферах производства и экономики [2, с. 157].

Первая китайская школа иностранных языков была основана в 1289 году при династии Юань (1271-1271 гг.) в связи с активизацией торгового и культурного обмена с Центральной Азией. Об этом свидетельствуют персидско-китайские тематические глоссарии, версия которых датируется тем периодом. Династия Мин (1368-1644) сохранила эту систему обучения иностранным языкам, так как обмены с зарубежными странами стали более частыми и затронули еще большие территории. В школе Сыигуань, которая была одновременно учебным заведением и офисом переводов, изучалось сначала восемь, а позже десять языков, включая монгольский, маньчжурский, тибетский, персидский, язык дай (этническая группа присутствует на территории Китая и Таиланда), уйгурский, бирманский, тайский и др. В 1708 году была основана школа преподавания русского языка в связи с изданием императором Канси указа о начале обучения русскому языку китайских дипломатов.  W.  Zhou отмечает, что школы иностранных языков создавались в Китае в соответствии с геополитическими потребностями государства. Письменные источники не дают никакой информации о методиках преподавания в то время. Но анализ подсказок, оставленных в древних книгах,  позволяет утверждать, что первостепенное значение для того времени имели словарный запас и перевод. Основными тематическими разделами были астрономия, география, погода, флора, фауна и т.д. Классификация словарного запаса, отвечающая необходимости облегчить запоминание, и в настоящее время не чужда китайцам. Лексика и словарный перевод занимают ведущее место в преподавании иностранных языков [5, с.190]. Также исследователи отмечают, что в то время не было сочинений по грамматическим правилам. Перевод, особенно дипломатических актов, казался единственным средством овладения синтаксисом. Возможно, это также было связано с практикой изучения китайского языка. Действительно, в древнем Китае дети учились читать и произносить слова путем устного чтения классиков.

Начиная с 1960-х годов до настоящего  времени сформировалась тенденция, согласно которой вводятся методы овладения устной иноязычной речи, как бытовой, так и профессиональной. Это осуществляется за счет отказа от практики подробного теоретического объяснения,  экономии времени за счет объяснения на изучаемом языке, сокращения времени для овладения знаниями грамматики. Можно сказать, что история китайской дидактики, указывая на важность преподавания устной речи, утверждает необходимость расширения содержания, методов обучения в связи с требованиями со стороны общества, которое побуждает учителей и методистов задуматься о возможностях преподавания языков. Условиями разработки новых подходов к обучению иностранному языку являются:

  • социальный уровень (экономика, политика, языковые потребности, идеология и т. д.);
  • дидактический уровень (ситуации преподавания и обучения, учебные материалы и вспомогательные средства, которые важны из-за их влияния на методологию и т. д.);
  • институциональный уровень (цели и общие принципы системы образования, профессиональные интересы педагогов и др.)[4, с.13].

Появление новых социальных потребностей является настоящим двигателем методологических изменений.

В настоящее время преподавание иностранных языков в Китае возглавляет Министерство образования, которое регулярно разрабатывает и реализует программы обучения для различных уровней образования. Китайские программы различаются по четырем параметрам: изучаемый язык;  уровень образования; статус обучающихся; языковой уровень. Отмечается, что в начале 1980-х годов дебаты о развитии коммуникативных способностей учащихся при изучении иностранного языка привели к разработке учебников для колледжа, ориентированных на формирование коммуникативных навыков. Однако, коммуникативный подход не достаточно развивается на уровне средней школы.

Коммуникативная компетентность основывается на языковых знаниях и умениях, является целью всей учебной деятельности, связанной с ними. Следовательно, при обучении языкам необходимо сочетать знания языка, потребности в общении и языковые ситуации. То есть, для развития способностей к изучению иностранного языка необходимо определить условия, соответствующие для выражения действий и понятий,  имитирующие жизненные ситуации, для предоставления учащимся возможности применять знания в практике.

В связи с распространением коммуникативного подхода за последние несколько десятилетий в Китае наблюдается рост практики образовательной драмы.  Недавние исследования указывают на то, что преподаватели иностранного языка используют драму как одно из эффективных средств обучения языку. Анализ результатов исследований показывает, что обучение на основе драмы, вносит  значительный вклад в развитие способностей к изучению  устной речи на иностранном языке у учащихся. Драма  помогает учащимся   использовать  язык в  аутентичных  ситуациях, при этом педагогическая  ценность данного подхода в высоком потенциале развития навыков аудирования, чтения, говорения, понимания, скорости мышления,  экспрессии. Кроме того, по мнению авторов, драма может также улучшить навыки понимания прочитанного, расширить словарный запас [1, с. 141].

Использование образовательной драмы обусловлено следующими обстоятельствами: во-первых,  драма может дать учащимся языковой опыт в различных контекстах и устранить беспокойство учащихся  по поводу  языковых  ошибок;  во-вторых,  драма  обучает  различным  элементам, не  только  практическим навыкам говорения, а также практике интонации, голоса, мимики, жестов, структуры предложений, управление аудиторией;  в-третьих, развиваются когнитивные  способности. В развитии языковых способностей придается большое значение психологическим аспектам: участие учащихся в драматических представлениях может развивать позитивные мысли и снимать напряжение  и  тревожность.  Ученые отмечают, что развитие способностей к изучению иностранных языков повышается при следующих условиях: аутентичность  задания, осмысленность задания, сотрудничество участников учебной группы. Имеет значение также тот факт, что процесс обучения не ограничивается  пространством учебного класса, а выходит за его границы, повышая, таким образом, мотивацию обучающихся.   Аутентичные  задания, поощрение  совместной  работы в группах, по мнению китайских педагогов, повышают способность учащихся адаптироваться,  понимать и взаимодействовать друг с другом [1, 3].

В современной практике развития способностей к изучению иностранного языка все больше признается значимость метакогнитивных стратегий, которые используются для  повышения  эффективности обучения и включают организацию, планирование и оценку. В этом случае можно говорить о сильном влиянии традиций конфуцианства, в частности, о значимости принципа  Конфуция о том, что знания могут быть получены через осмысление и критическое мышление: «Учиться без мысли — потерянный труд; мысль без обучения опасна». В учении мыслителя предполагается пять шагов обучения: всестороннее изучение, точное исследование, критическое мышление, четкое различение, усердная практика.

При этом в образовательной практике современного Китая использование стратегий, связанных с эмоциональными аспектами,  самоконтролем и снижением тревожности. Данные стратегии уменьшают долю механического запоминания, а развитие способностей к изучению иностранного языка все в большей степени связывают с социолингвистической компетенцией, предполагающей знание социокультурных правил языка.  Коммуникативный подход реализуется за счет того, что во время уроков учителя поощряют учащихся уважать и ценить мнение других, активное участие, искреннее сотрудничество или предложение помогать другим и делиться достижениями со сверстниками. При этом поддерживается  общение с помощью парафраз, иносказаний, повторения, угадывания и др.

Новая реформа школьной программы, официально начатая в 1999 году, учитывает индивидуальное развитие учащихся. Одним из важных аспектов этой реформы является создание практических занятий, основанных на непосредственном опыте учащихся, интегрирующих теоретические знания в общественную жизнь. Одно из направлений деятельности определяется как «изучение посредством исследований». Учащиеся могут выбирать темы своих исследований и определять свои проекты в соответствии со своими личными интересами под руководством учителей. Благодаря этой исследовательской деятельности учащиеся могут получить новые знания, научиться решать проблемы, обрести самостоятельность и привыкнуть к сотрудничеству [3]. Такой подход к обучению обоснован признанием в китайской педагогике концепции одаренности Дж. Рензулли, предполагающей развитие когнитивных способностей, мотивации и креативности. Данные способности проявляются при условии предоставления учащимся широкого спектра образовательных ресурсов и поддержки со стороны учителей и родителей. Теория Рензулли как концепция одаренности включает более широкий спектр качеств человека, не ограничиваясь возможностями когнитивной сферы, развитие которых может свидетельствовать об одаренности. Кроме развитых интеллектуальных качеств, здесь определяются уровень креативности и заинтересованности ребенка. При анализе способностей к изучению иностранных языков предполагается выявление  наднормативных свойств учащегося, необходимых для эффективного выполнения интеллектуальной деятельности: абстрактное мышление, оперирование словами, память, общее развитие коммуникативных навыков, адаптация к внешней ситуации, быстрота, точность отбора информации, оригинальность речевого высказывания, настойчивость, уверенность в себе, высокая познавательная активность. При таком подходе, развитом в китайском образовании, проводится оценка не только академических результатов при изучении иностранного языка, но и общие способности учащегося, позволяющие ему проводить деятельность, связанную с когнитивной обработкой значимой информации, быстрым и точным отбором наиболее важной [2,с.170].

В современном образовании Китая для развития способностей к изучению иностранного языка используются педагогические приемы для раскрытия творческого потенциала учащихся, развития умения решать лингвистические задачи, критического мышления и лидерских качеств. В ряде случаев  преподавание дифференцировано и предполагает для учащихся с высокими способностями дополнительные материалы повышенной сложности. В Китае реализуются дополнительные программы, организуются учебные классы для одаренных учащихся в школьных условиях с дифференцированными учебными планами и программами, предназначенные для учащихся с выдающимися академическими результатами, например классы для одаренных по английскому языку или «класс чтения и творческого письма».  Стратегия «обогащение» предлагает индивидуальные программы в сотрудничестве с университетами и другими профессиональными организациями. Учащиеся отбираются для участия в дополнительных программах, которые обеспечивают ускоренное обучение.

Особую роль в китайской образовательной практике отводится учителю, который является, «гидом» по отношению к своим ученикам. Сообщество педагогов выступает за то, чтобы учителя играли доминирующую роль на уроках, в то время как ученики должны активно участвовать в обучении. Цель деятельности здесь – убедиться, что учащиеся понимают информацию, задачи обучения выполнены. Основная роль учителей состоит в том, чтобы вдохновлять учеников на мышление, тогда как ученики должны активно думать и реагировать на указания учителей. Учителя должны знать психологию учащихся, указывая путь познания:  точно указывает им, чему они должны научиться и что им нужно знать. Во время урока он дает им всю информацию, которую они должны знать: ее можно найти в учебнике или в дополнительных материалах, распространяемых в классе. Китайский учитель иностранного языка во время урока держится отстраненно и плохо относится к спонтанным вопросам. С другой стороны, учитель — человек, на которого можно положиться и который считает своим долгом давать советы и помогать своим ученикам вне занятий и даже через несколько лет после них.

В китайской системе образования большинство занятий проводится в формате мастер-классов, а когда они интерактивные, это делается по инициативе учителя. Обмен мнениями происходит в форме вопросов и ответов. Большое значение придается самостоятельной подготовке. Подготовленные упражнения — это индивидуальные или групповые выступления, ролевые игры, презентации и др.  Подготовка или, скорее, время на подготовку, отведенное перед индивидуальным или групповым выступлением, дает возможность поразмышлять (сформулировать ответ и придать речи форму); проконсультироваться с другими и подготовить общий ответ (который позволяет избежать участия в одиночку и лично перед другими); дает время для проверки с помощью учебника, словаря или материала учителя (чтобы уменьшить количество ошибок и, следовательно, риск «потерять лицо»). Особое внимание учителя иностранного языка, работающие с лингвистически одаренными учениками, обращают на развитие  следующих аспектов:

  • вербально-лингвистический интеллект, предполагающий способности к грамматике, письму, литературному творчеству, к усвоению и порождению вербальной информации;
  • логический интеллект, в частности, способность к логическому мышлению;
  • визуально-пространственный интеллект (высокоразвитое образное мышление);
  • межличностный интеллект (способность понимать мысли и чувства другого, общаться и взаимодействовать, устанавливать и сохранять отношения).

Таким образом, в качестве целевых ориентиров развития способностей к изучению иностранного языка в китайском образовании выступают максимальный уровень развития интеллектуальных навыков,  глубина и широта предлагаемых знаний; возможность углубленного познания; развитие высокого уровня творческого и критического мышления, развитие эмоциональной сферы, самосознания, рефлексивных способностей, самостоятельности.

 

Список использованной литературы

  1. Huang L. Development of Foreign Language Education in China under the Belt and Road Initiative//Journal of Language and Education. № 5(4). Рр. 138-145. [Электронный ресурс]: URL: https://doi.org/10.17323/jle.2019.9686 (Дата доступа 12.03.2023)
  2. Sae-thung J. Chinese Speaking Strategies as a Foreign Language: Success Stories from Thai Higher Education/ J. Sae-thung, Y. Boonsuk //Anatolian Journal of Education. Vol. 7. № 2. Рp. 157-172. [Электронный ресурс]: URL: https://doi.10.29333 / aje.2022.7213a (Дата доступа 12.03.2023)
  3. Wang H.L’éducation en Chine, entre tradition et modernisation//Revue internationale d’éducation de Sèvres. 2014. [En ligne]/ 2014, mis en ligne le 04 juin 2014, consulté le 17 mars 2023. [Электронный ресурс]:  URL : http://journals.openedition.org/ries/3712 (Дата доступа 12.03.2023)
  4. Xu Y. Histoire des methodologies del’enseignement du français en Chine (1850-2010).   Université Nice Sophia Antipolis; Université des langues étrangères (Pékin). Département de français, 2014. [Электронный ресурс]:  URL : https://theses.hal.science/tel-01170506 (Дата доступа 15.03.2023)
  5. Zhou L’enseignement des langues étrangères en Chine ancienne// Synergies Chine. 2011. № 6. Рр. 189-194.

http://izvestia-ippo.ru/kudinova-i-m-razvitie-sposobnostey-k/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *