студент 5 курса 44.03.05 Педагогическое направление (с двумя профилями подготовки) Институт педагогики и психологии образования ГАОУ ВО МГПУ ГАОУ ВО «Московский городской педагогический университет»,
Научный руководитель: Апарина Ю. И. канд. пед. наук, доц. каф. англистики и межкультурной коммуникации Институт иностранных языков ГАОУ ВО «Московский городской педагогический университет»
В статье рассматривается роль использования текстов иноязычных сказок на уроках английского языка. Автор рассматривает материал английских сказок как средство формирования страноведческой компетенции младших школьников. Описаны особенности работы над текстом иноязычной сказки на примере произведения E. B. White «Stuart Little» в 4 классе. Автор подробно рассматривает предтекстовый, текстовый, послетекстовый этапы работы над англоязычной сказкой.
The article examines the role of the use of texts of foreign-language fairy tales in English lessons. The author considers the material of English fairy tales as a means of forming the regional competence of younger schoolchildren. The features of working on the text of the Stuart Little fairy tale in the 4th grade are described. The author examines in detail the pre-text, text, and post-text stages of work on an English-language fairy tale.
В настоящее время иностранный язык рассматривается как средство межкультурной коммуникации, по этой причине целью изучения английского языка в начальной школе является формирование иноязычной коммуникативной компетенции. В основе данной компетенции лежит множество компонентов, среди которых социокультурная компетенция играет значительную роль. В теоретической и практической методике проблема обучения английскому языку рассматривается как средство общения на уровне диалога культур. Апарина Ю.И. в своем исследовании говорит о важности воспитания международно-ориентированной личности, отмечая, что «диалог культур предполагает знание собственной культуры, а также культуры страны изучаемого языка» [1: с.238]. В отечественной методике уделяли большое значение проблеме формирования социокультурной компетенции. Бим И.Л. считает, что страноведческая компетенция является системой, состоящей из следующих компонентов: социолингвистическая, общекультурная, предметная и социокультурная компетенции. Она подчеркивает, что необходимо включать в содержание обучения английскому языку в начальной школе только те страноведческие сведения, которые применимы к ситуациям общения [3: с.45].
Актуальность проблемы формирования страноведческой компетентности обусловлена также современными тенденциями к переосмысливанию подходов в обучении иностранным языкам. На сегодняшний день традиционные методы пересматриваются и дополняются новыми приемами. Так, например, одним из популярных направлений является работа с аутентичным материалом, а поскольку учитель должен учитывать возрастные особенности учащихся, то эффективным средством обучения становятся английские сказки. Обучение в педагогическом университете, по мнению Ю.И. Апариной, предусматривает формирование у будущего педагога фасилитативного подхода к управлению учебной деятельностью класса [2, c. 507]. Страноведческая компетенция включает в себя не только знания о национально-культурных особенностях страны изучаемого языка, но также и умения находить верные речевые эквиваленты в процессе общения. Сказки обладают большой лингвострановедческой ценностью, поскольку содержат в себе элементы описания культурных аспектов и устройства жизни людей из другой культуры. К тому же английская сказка наполнена устойчивыми выражениями, поэтому при работе над ней увеличивается словарный запас обучающихся.
Во многих современных учебниках по иностранному языку содержится страноведческий материал, на основе которого учащиеся знакомятся с традициями и праздниками людей из англоязычных стран. Например, в УМК Spotlight авторов В. Эванс, Дж. Дули и Н. Быковой предусмотрены отдельные блоки со страноведческой информацией, которая соотносится с темой модуля (Gardens in UK, My toy box, Houses in the UK).
Рассмотрим, как можно организовать работу над текстом английской сказки на уроке в 4 классе. В качестве основы для анализа была выбрана первая глава сказки Stuart Little автора Э. Б. Уайт. На подготовительном этапе рекомендуется провести работу с названием сказки. Задать вопросы: «Ребята, как вы думаете, о чем эта сказка? Как вы догадались?». Затем учитель предъявляет новую лексику, необходимую для понимания сказки. Данная работа может быть проведена при изучении модуля Family and friends, поскольку эта тема содержит большой объем имен прилагательных, которые также встречаются в тексте сказки. При первичном прочтении первой главы сказки необходимо выделять вместе с детьми новые словосочетания: a sharp nose, pleasant manner, a tiny bed, Little Mouse, old pants, a brave son, curious. В структуре урока над материалом сказки следует выделить следующие этапы:
- дотекстовый: на данном этапе учитель мотивирует учащихся, дает установку перед прочтением («вы любите сказки?», «нас ждет удивительная история»), идет работа с заголовком, антиципация содержания сказки;
- текстовый этап: на этом этапе целесообразно организовать чтение сказки по частям, каждый раз проверяя уровень понимания прочитанного текста, учитель может использовать множество заданий: задавать вопросы по содержанию («как зовут главного героя?», «как вы к нему относитесь?»), найти верное или ложное утверждение о героях сказки, найти в тексте описание внешности, предложить учащимся составить краткий план сказки и др.);
- послетекстовый этап: предполагает работу над ситуациями, описанными в тексте, как средство формирования коммуникативных умений учащихся, поэтому ребятам предлагается парная или групповая работа, например, разыграть диалоги из сказки, при этом должен происходить постепенный переход от подготовленной речи к речи неподготовленной.
Следует обратить внимание детей на страноведческие аспекты, которые встречаются в тексте сказки. Для эффективного развития устной речи учащихся рекомендуется организовать дискуссионную работу и создать условия для обсуждения вопросов «Как обращаются к взрослым в англоязычных странах и в России? Чем отличаются дома в этих странах?). Например, при прочтении первой главы (at birth Stuart could have been sent by first class mail for three cents), где описывается, каким маленьким был Мышонок, можно провести сравнение между денежными единицами (рубли – доллары, копейки – центы). Еще одним важным моментом является учет индивидуальных особенностей, поэтому для учащихся, у которых уровень английского языка ниже среднего, рекомендуется использовать адаптированную версию сказки (автора А. Ставиской).
Важно стимулировать самостоятельную работу обучающихся при работе с английской сказкой. Вслед за Т.С. Макаровой под самостоятельной работой мы подразумеваем целенаправленную, организованную, самостоятельную деятельность, направленную на достижение учебных и целей [4, c. 14].
Таким образом, английская сказка имеет большую культурологическую и лингвострановедческую ценность, поскольку в ней присутствуют элементы народной мудрости, отражающие национальные особенности. Именно по этой причине сказка может стать эффективным средством в процессе формирования страноведческой компетенции младших школьников. Более того, как отмечают многие отечественные ученые, сказки способствуют не только становлению коммуникативных умений учащихся, но также развитию нравственных качеств и ценностных ориентаций детей.
Список литературы:
- Апарина Ю.И. Адаптивная речь учителя как средство дидактического коммуникативного воздействия на младших школьников/ Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2007. №1(45). С. 238-240.
- Апарина Ю.И. Фасилитативная стратегия в системе профессиональной подготовки магистра как субъекта образования // Педагогическое образование на стыке эпох: инновации и традиции в сфере образовательных технологий. Сборник научных трудов Международной научно – практической конференции. Институт социально – гуманитарных технологий. 2017. С. 506-508.
- Бим И.Л. Цели и содержание обучения иностранным языкам. Общий подход к их рассмотрению // Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность. М.: 2017. – 464 с.
- Макарова, Т. С. Электронное учебно–методическое обеспечение самостоятельной работы будущих учителей иностранного языка: специальность 13.00.08 «Теория и методика профессионального образования» автореферат дис. …канд.пед.наук/ Макарова Татьяна Сергеевна. – Москва. 2009. – 23 с. – Текст непосредственный.
- White, E. B. (1974). Stuart Little.
http://izvestia-ippo.ru/kozlova-yu-ye-formirovanie-stranovedche/