Гороховцева А. А. | Изучение французских заимствований на уроках английского языка

Рейтинг
[Всего голосов: 0 Средний: 0]

Студентка бакалавриата ИППО ГАОУ ВО МГПУ

Г. Москва

Gorokhovtsevaaa@mgpu.ru

В статье рассматриваются исторические процессы заимствований слов из французского языка, их анализ, а также классификации. На примере английских слов из разных сфер жизнедеятельности людей, показаны способы словообразования. Представлена технология ознакомления младших школьников с французскими заимствованиями.

На сегодняшний день мы знаем основную информацию об английском языке: 26 букв, есть множество времен, существуют различные правила чтения и многое другое. Все мы так или иначе учили его в школе, университете или где-то еще. Многие интересуются английским только с одной стороны, с образовательной, но мало кто интересуется с другой — исторической.

У английского языка богатая и интересная история, связанная с завоеваниями. История, начинающаяся с германского племени, на диалекте которого говорили жители Британии в 5 веке.

Развитие английского языка проходит 3 периода: древнеанглийский, среднеанглийский и новоанглийский. В период среднеанглийского языка происходит смена власти от короля Канута к принцу Эдуарду. Эдуард был больше французом, чем англичанином, так как свою юность провел во французской провинции Нормандия [6, с. 54]. Его приход к престолу повлиял на язык при дворе. Англосаксонская знать вынуждена была учить французский язык и практиковать его в беседах. Кроме принца Эдуарда идею французского языка в кругах знати поддерживали норманнские бароны, прибывшие вместе с ним.

Дальнейшие события развивались более жестоко: после смерти принца Эдуарда к власти пришел сын эрла Годвина Гарольд. Он был англичанином и это нравилось государственному совету старой Англии. Вильгельм, кузен Эдуарда, узнав эту новость был не в себе от ярости, так как полагал, что именно он будет следующим наследником престола. По этой причине Вильгельм, собрав армию, отправился завоевывать Англию и в день Рождества 1066 г. герцога Вильгельма короновали в Вестминстерском аббатстве. После коронации герцог получил прозвище Вильгельм Завоеватель.

Данное событие сильно повлияло на дальнейшее распространение французского языка на территории Англии. Главным событием, повлиявшим на развитие и смену языка, стала передача больших земельных угодьев и раздача государственных постов приближенным Вильгельма, которые в свою очередь были носителями норманнского диалекта французского языка. Первой точкой распространения французского и смещения английского языка стал королевский двор. После правительства были захвачены такие сферы как: армия, судопроизводство, церковь, затем литература и образование. Не только дворцовая знать способствовала внедрению французского языка, но и низшие слои общества, такие как мелкие торговцы, учителя и мастеровые. Все захваченные сферы стали не доступны людям без знания норманнского диалекта. Однако, дворцовые служащие тоже были поставлены в ситуацию, при которой было необходимо учить английский язык. Спустя два-три поколения Англия стала двуязычной страной. Во второй половине XIV века заканчивается величие французского языка, однако именно в этот момент английская лексика нуждалась в обогащении, что стало причиной большого количества заимствований [5, с. 24].

Мы видим, что все заимствования были в основном в сферах связанных либо с правлением, либо с рабочими слоями общества. Были выделены следующие области: армия, судопроизводство, церковь, затем литература и образование. Давайте обратимся к примерам.

  1. Government, duke, parliament, prince, counsel, royal, assembly, power, authority, office, baron, count, duchess, feudal — слова, связанные с государством.
  2. Court, defendant, justice, prison, acquit, jury, sentence, crime, penalty, guilt — слова, связанные с судом.
  3. War, general, battle, army, captain, regiment, victory, lieutenant — слова, связанные с военным делом.
  4. Religion, Bible, parish, paradise, altar, saint, vice, divine, virtue, clergy — слова про церковную область.
  5. Leisure, sport, pleasure, dance, tournament, cards, feast, joy — слова про спортивную область.
  6. Butcher, hatter, painter, tailor, grocer, miller, smith, shepherd — слова, обозначающие профессии.
  7. Dress, garment, costume, collar, coat, fur— слова, обозначающие одежду.
  8. Art, image, colour, temple, figure, column, pillar, palace — слова, связанные с искусством.
  9. Dinner, soup, supper, roast, pastry — слова, обозначающие еду и время приема пищи.

Можно заметить некую закономерность в этих словах. Это объясняется тем, что существует характерные признаки заимствований среднеанглийского периода. В основном это проявляется в сохранении французской орфографии и произношения [3, с. 250]. Например:

Признаки французской орфографии и произношения

Произношение окончания -ice, -in(e) [i:s], [i:n] Machine — машина

Magazine — журнал

Police – полиция

Произношение окончания — -et [ei] Ballet — балет

Bouquet— букет

Произношение окончания -que —[k] Grotesque – гротеск

Picturesque — живописный

Последняя буква s не читается в конце слов Corps — корпус

Debris – обломки

Произношение окончания -age — [a:] Barrage — преграда

Corsage — корсаж

Mirage – мираж

 Как отмечает в своем исследовании Будник А.С., формирование социокультурной компетентности у младших школьников будет особенно успешным, если учитель на уроке будет приводить примеры французских заимствований и использовать различные технологии, способствующие повышению мотивации при изучении иноязычной лексики [4, c. 36].

Коммуникативное воздействие педагога на ребенка, по мнению Апариной Ю.И., позволит обеспечить индивидуализацию учебного процесса и обеспечить максимальную эффективность освоения лексики, в том числе заимствованной из французского языка [1, c. 273].

После введения в исторический аспект заимствований из французского языка в английский и приведенных выше примера, я бы хотела предоставить несколько упражнений для учащихся 4 класса на запоминание некоторых слов. Данные упражнения разработаны на платформе LearningsApp, чтобы можно было заинтересовать детей интерактивными заданиями.

Упражнение 1. Ссылка — https://learningapps.org/17973897

«Подбери перевод». Найди перевод к каждому слову.

 

Упражнение 2. Ссылка — https://learningapps.org/17974396

«Кроссворд». Необходимо нажать на цифру в ячейке, прочитать вопрос и написать ответ на английском языке.

 Упражнение 3. Ссылка — https://learningapps.org/17974727

«Что это?». Под картинкой запиши ее название на английском языке.

 

Упражнение 4. Ссылка — https://learningapps.org/17975074

«Пропуски». Впиши нужное слово.

  1. I have _____ with my family today.
  2. She wears a _____.
  3. Some people believe in ______.
  4. Yesterday we went on ________.
  5. I saw ______ who draw a picture.

Осознанное изучение на уроках заимствованной лексики позволит значительно расширить представление детей о мире, сформировать понимание различных исторических, культурных и социальных процессов. В своей статье Апарина Ю.И. указывает, что адаптивная речь учителя будет способствовать наилучшему усвоению новой лексики и пониманию ее происхождения в английском языке [2, c.238].

В заключении хотелось бы отметить, что изучение французских заимствованных слов на уроках английского языка в школе будет способствовать общекультурному и когнитивному развитию детей младшего школьного возраста.

 

Литература

  1. Апарина Ю.И. Коммуникативное воздействие как средство индивидуализации образовательного процесса при обучении иностранному языку в начальной школе // В сборнике: Языковое образование: традиции и инновации. Материалы Международной научно-практической конференции. Редакторы: Бакурова Е.Н., Кудрявцева Е.Л., 2013. С. 270-275.
  2. Апарина Ю.И. Адаптивная речь учителя как средство дидактического коммуникативного воздействия на младших школьников // Вестник Тамбовского университета. Серия: Естественные и технические науки. 2007. № 1. С. 238.
  3. Аракин, В.Д. История английского языка: Учеб. пособие. — 2-е изд. — М.: ФИЗМАЛИТ — 272 с.
  4. Будник А.С. Проблема формирования социокультурной коммуникативной компетенции младших школьников при изучении иностранных языков // Обучение иностранным языкам – современные проблемы и решения: Сб. итоговых материалов I Международной научно-практической конференции имени Е.Н. Солововой. – Обнинск: Издательство «Титул», 2020. – С.94-96
  5. Смирницкий, А. И. Древнеанглийский язык — М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1955. — 319 с.
  6. Теренин, А. В. История английского языка: учебник и практикум для вузов / А. В. Теренин. — 2-е изд., перераб, и доп. — Москва: Издательство Юрайт, 2021. — 212 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-07168-9. — Текст: электронный // ЭБС Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/474218 (дата обращения: 01.03.2021).Annotation. The paper examines historical processes borrowings from French language, analyzing of them, and classifications. Using the example of English words from different areas of live activity of people, the ways of word formation are shown.

    Keywords: borrowings, English language, French language, history. The technology of familiarization with French borrowings is presented.

http://izvestia-ippo.ru/gorokhovceva-a-a-izuchenie-francuzski/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *