Домолего Д.К. | ВАРВАРИЗМЫ И СОБСТВЕННО ИНОСТРАННЫЕ СЛОВА, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В СТИЛИСТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Рейтинг
[Всего голосов: 0 Средний: 0]

Студент бакалавриата ИППО ГАОУ ВО МГПУ

г. Москва

domolego.darya@yandex.ru

Научный руководитель: к.п.н., доцент кафедры англистики и межкультурной коммуникации ИИЯ ГАОУ ВО МГПУ Апарина Ю.И.

г. Москва

Статья посвящена изучению функций варваризмов и иностранных слов в художественной речи. Проанализированы стилистические функции варваризмов в литературных произведениях, изучаемых в средней общеобразовательной школе.

В школе усвоение основных стилистических понятий даёт наиболее полное представление о языке. Изучение стилистики должно быть систематическим, как на уроках русского языка, так и английского языка. Далее мы рассмотрим особенности стилистических приемов в английском языке.

В соответствии с разделением английского языка на литературный и разговорный все лексические единицы можно разделить на три уровня: литературный, нейтральный и разговорный.

Нейтральный уровень носит универсальный характер. Слова нейтрального уровня могут быть применены во всех сферах человеческой социальной деятельности. Нейтральные слова, составляющие основу английской лексики, используются как в литературном, так и разговорном языке.

Разговорный уровень ограничивается определенным языковым сообществом или особой социальной ситуацией, где он употребляется.

Литературный уровень состоит из группочки слов, которые нельзя охарактеризовать с точки зрения местного или диалектного характера.

Словарный состав языка постоянно меняется. Непрерывные изменения словарного состава языка связаны с изменяющейся деятельностью людей.

В английском языке большое количество слов, которые заимствованы из других языков. Подавляющее большинство из них — это слова романского и латинского происхождения. Многие слова настолько прижились в языке, что уже не кажутся иностранными заимствованиями. Например, chair (стул), table (стол), umbrella (зонт), conversation (разговор), telephone (телефон) и др.

Есть особая группа иностранных слов, которая выделяется в особую стилистическую категорию – варваризмы. И.В. Арнольд указывает что, дает варваризмы частично ассимилированы в английский язык [Арнольд, c. 49]. Например, pas (шаг), route (дорога), bouquet (букет). Такие слова имеют синонимы в заимствующем языке. Представим варваризмы и синонимы общелитературного языка: chagrin — горе (vexation — обиды); chic — шик (stylish — стиль); bon mot— хорошее слово (a clever or witty saying — умная или остроумная поговорка) и др.

Некоторые иностранные слова, которые раньше было принято относить к  варваризмам, прочно вошли в словарный состав английского языка. Такие слова, как например: conscious (сознательный), retrograde (ретроградный), strenuous (напряженный), spurious (ложный).

Фонетически и морфологически варваризмы воспринимаются как нечто чужеродное, не вполне английское. Варваризмы существуют на границе литературного языка, хотя и представлены в одноязычных и двуязычных словарях [Гальперин, с. 265].

Для понимания стилистического наследия варваризмов в художественном тексте необходимо различать варваризмы и собственно иностранные слова.

Иностранные слова не отмечены в словарях, выделяются курсивом в тексте и нуждаются в комментарии, поясняющим их значение. Собственно иностранные слова выполняют функцию терминов.

Писатели часто используют собственно иностранные слова и варваризмы в различных стилистических целях.

Знакомство со стилистическими особенностями языка целесообразно начинать в начальной школе. Изучение стилистических особенностей текстов обогащает речь учащихся, формирует представление о стилистике, как науке о языке.

Функцию речевой характеристики персонажей мы предлагаем изучить в 7 классе, основываясь на новелле О. Уайльда «Кентервильское привидение» («The Canterville Ghost»), т.к. в УМК «Английский в фокусе 7» (Spotlight 7) изучается творчество английского писателя.

Данная функция характеризует персонажа произведения, автор использует французское слово.. O. Wilde: «…en secondes noces to the Sieur de Bulkeley… ». (была замужем en secondes noces {вторым браком (фр)} за монсеньером де Балкли…).

Уточняющую функцию можно рассмотреть в 5-7 классе. Пример повести Р. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» («The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde»). R.Stevenson: « punishment  coming, PEDE CLAUDO». (… неминуемо наказание, PEDE CLAUDO {хромая нога (лат). В данном контексте диет отсылка к одной из од поэта К. Флакка, которая заканчивается словами: А наказание, хоть и поздно, хромой ногой своей злодея настигает.

Знакомство с понятием «варваризмы» и «собственно иностранные слова» можно провести в школе на уроках иностранного языка начиная с 5 класса.

Однако, не стоит забывать, что знакомство школьников с таким непростым стилистическим понятием как варваризмы невозможно без гибкого применения такого универсального средства дидактического воздействия на личность учащегося как речь учителя. Именно речь педагога позволит объяснить ребенку целесообразность употребления в литературных произведениях варваризмов и собственно иностранных слов [Апарина, с. 238].

Изучение иностранного языка в средней общеобразовательной школе невозможно без ознакомления учащихся со стилистическими особенностями изучаемого языка, поскольку это позволяет повысить мотивацию к самостоятельному чтению произведений английской литературы.

Литература

  1. Апарина Ю.И. Адаптивная речь учителя как средство дидактического коммуникативного воздействия на младших школьников// Вестник Тамбовского университета. Серия: Естественные и технические науки. 2007. № 1. С. 238.
  2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учеб. для вузов И.В. Арнольд. – Москва: Флинта, Наука, 2010. – 384с.
  3. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка [Текст]. — Москва: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. – 459 с.
  4. Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова (на уроках русского языка) / Л.П.Крысин // Русский язык в школе. –1991. – №2. – С.74-78

The article is devoted to learning of barbarisms and foreign words in literature. Stylistic functions of   barbarisms in literature, learned at compulsory schools are analyzed. 

Key words: barbarisms, foreign words in literature, functions, English language.

http://izvestia-ippo.ru/domolego-d-k-varvarizmy-i-sobstvenno/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *