Богданова А.В., Леонтьева С.В. | ОБУЧЕНИЕ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ РЕЧИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Рейтинг
[Всего голосов: 0 Средний: 0]

Богданова А.В., кандидат педагогических наук; доцент ГАОУ ВО «Московский городской педагогический университет»

E-mail: 2891photina@mail.ru

Леонтьева С.В., магистрант Московского городского педагогического университета

E-mail: lolipop.666@bk.ru

Материалы международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов «НАЧАЛЬНОЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И ПОДГОТОВКА УЧИТЕЛЯ В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВИЗАЦИИ»

В статье рассматриваются вопросы обучения младших школьников выразительности речи при изучении иностранного языка. Определено понятие «выразительность речи», описаны виды выразительности, представлены единые методические решения по организации работы над формированием у учащихся начальной школы умений выразительности речи при их обучении родному, неродному и иностранному языку.

Актуальность темы обусловлена социальной ситуацией развития в настоящее время, требованиями, которые современное общество предъявляет каждому члену. Одной из важных составляющих достижения успеха в жизни является владение умениями эффективной коммуникации, общения, среди которых особое значение имеют умения выразительности речи.

Теоретический анализ литературы показал, что в науке данный термин имеет разные определения. Изучение взглядов ученых свидетельствует о наличии понимания термина в двух смыслах: в широком и узком. Сторонники широкого понимания рассматривают выразительность речи, как «совокупность таких её качеств (прежде всего – целесообразности, уместности, точности, логичности, ясности, экспрессивности), которые обеспечивают полноценное (максимально приближенное к адекватному пониманию передаваемой информации) восприятие речи адресатом» [6, с. 90]. В узком смысле данный термин используется в значении «экспрессивность речи» (О.С. Ахманова, Т.В. Матвеева и др.).

Следует подчеркнуть, что, несмотря на различия, описанные точки зрения схожи, например, в том, что ориентируются и учитывают позицию адресата речи, степень ее воздействия на слушателя и читателя.

Итак, выразительность речи является одним из коммуникативных качеств речи и проявляется в разных ее видах (устной и письменной, монологической и диалогической). Кроме того, как отмечают современные ученые-исследователи (Б.Н. Головин, Л.Н. Горобец, Н.М. Ключко, А.М. Мантаржиева и др.), данное качество проявляется на всех уровнях языка и во всех стилях речи [4].

Определение видов выразительности речи зависит от выбранного основания. Так, разные ученые выделяют следующие виды: 1) понятийную, образно-эмоциональную, структурную и смешанную (Б.Н. Головин); 2) информационную (или предметно-логическую, логико-понятийную) и эмоциональную (М.Р. Савова); фонетическую, лексическую, словообразовательную, грамматическую, а также тропы, риторические и стилистические фигуры (Н.И. Клушина) и др.

Работа над выразительностью речи в методике развития речи учащихся на русском языке (родном и неродном), а также в методике обучения иностранному языку относится к одному из основных направлений. Следует отметить, что умения выразительности речи являются составной частью компетенции, формируемой у изучающих иностранный язык, вне зависимости от ее названия: межкультурная компетенция, иноязычная компетенция, иноязычная коммуникативная компетенция, межкультурная коммуникативная компетенция, межкультурная иноязычная коммуникативная компетенция.

Мы поддерживаем мнение части исследователей, которые подчеркивают: «несмотря на то, что в научной методической литературе, посвященной вопросам обучения иностранному языку, данные термины часто используются как взаимозаменяемые, эти понятия не являются тождественными» [2, с. 44]. При этом отметим, что в своем содержании названные компетенции имеют одинаковые, единые элементы: знание языка, языковые навыки, коммуникативные умения, опыт коммуникации, культурного общения, владение речевыми умениями, в т.ч. выразительностью речи.

Особое значение для изучающих неродной или иностранный язык, особенно на начальном этапе, приобретает овладение выразительностью устной речи, с использованием образцов речи, постепенное формирование у школьников представлений о риторическом идеале.

В качестве ведущего подхода к организации такой работы методистом Т.И. Зиновьевой предложен коммуникативно-деятельностный подход, который подразумевает «обеспечение их собственной речевой деятельности, протекающей в русле процессов восприятия и анализа речевых образцов, а также – процессов продуцирования и последующего анализа собственных высказываний, составленных с опорой на речевой опыт, на осознание особенностей реальной или специально созданной речевой ситуации». Среди наиболее эффективных приемов развития устно-речевой деятельности методистом-исследователем названы «прием всестороннего анализа речевых образцов; прием анализа реальных и специально созданных речевых ситуаций как рамки предъявления эталонов речи» [5, с. 31–32].

Методисты по иностранному языку также подчеркивают необходимость использования приема речевой ситуации, значимость речи педагога как образца, как речевого идеала для обучающихся. Ученые убеждены, что в процессе изучения языка «необходимо искусственно создавать ситуацию на уроке, когда спонтанное иноязычное речевое реагирование становится единственно возможным путем выхода из проблемной дидактической ситуации» [1, с. 34].

В качестве примеров отражения данных идей в практике преподавания иностранного языка приведем задания из современных учебников по английскому языку. УМК «Английский язык» (авторы – И.Н. Верещагина, К.А. Бондаренко, Н.И. Максименко, “Starter”): «Встаньте в круг. Представь, что ты не знаком со стоящими от тебя справа и слева учениками. Познакомься с ними» (с. 14, №3); «Встаньте и разделитесь на две команды. Одна команда – «гости» из Великобритании и Америки, другая – из России. Познакомьтесь друг с другом. Не забудьте использовать имена английских учеников» (с. 7, №3). УМК «Звёздный английский» (авторы – К.М. Баранова, Д. Дули, Р.П. Мильруд и др.), “Starlight Starter”: «You are a reporter. Complete the questions, then ask your friend and write his/her answers» (с. 99, №4); “Starlight 4”: «Read and complete the interview. Then takes roles and act out the interview» (ч.1, с. 34, №3); «Work in pairs. Student A is the dog’s master. Student B is a reporter who wants to find out all the information he/she can about the dog. Act out the interview» (ч. 2, с.110, №3).

 

Литература

  1. Апарина, Ю.И., Межина, А.В. Иноязычная паттерн коммуникация как средство обучения спонтанному речевому реагированию на уроке иностранного языка в начальной школе // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. – 2019. – №7. – С. 33–37.
  2. Богданова, А.В. Вопросы формирования межкультурной коммуникативной компетенции в современном иноязычном образовании // Известия ИППО. – 2020. – №2. – С. 43–46.
  3. Головин, Б.Н. Основы культуры речи. – М.: Высшая школа, 1980.
  4. Горобец, Л.Н., Ключко, Н.М., Мантаржиева, А.М. «Выразительность речи» как лингводидактическое метапредметное понятие // Мир науки, культуры, образования. – 2020. – № 2 (81).
  5. Зиновьева, Т.И. Риторический идеал как ценностный ориентир развития речевой деятельности обучающихся // Начальное филологическое образование и подготовка учителя в аксиологическом аспекте: Материалы Международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов, студентов (27 февраля 2020 года) / Сост. и отв. ред. Т.И. Зиновьева. – М.: Изд-во «Экон-Информ», 2020. – С. 26–36.
  6. Энциклопедический словарь-справочник: Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты. – М.: Флинта, 2011. – 480 с.

 

http://izvestia-ippo.ru/bogdanova-a-v-leonteva-s-v-obuchenie-m/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *