А.А. Зуева | ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК УЧЕБНЫЙ МАТЕРИАЛ ДЛЯ РАЗВИТИЯ РЕЧИ И МЫШЛЕНИЯ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ

Рейтинг
[Всего голосов: 0 Средний: 0]

студент Московского городского педагогического университета

E-mail: zuevaa@mgpu.ru

 

В статье рассматриваются вопросы освоения младшими школьниками фразеологических богатств русского языка, в которых часто отражаются традиционные культурные ценности, составляющие важную часть гражданской идентичности.

Фразеология – это раздел языкознания, который изучает устойчивые сочетания слов в языке, равные по семантике слову: «спустя рукава работать» – «плохо работать», «повесить нос» – «унывать». В русском языке фразеологизмы используются для придания выразительности, образности, яркости и точности речи. Когда мы используем такие сочетания, это делает наш рассказ эмоциональным, афористичным и даже метафоричным.

В составе фразеологических оборотов выделяют несколько групп: фразеологические сращения («попасть впросак», «бить баклуши»), фразеологические единства («тянуть лямку», «мелко плавать») и фразеологические сочетания («кромешная тьма», «закадычный друг»). Основная трудность в освоении фразеологических богатств родного языка состоит в том, что они имеют расчлененный характер, т.е. состоят из нескольких слов, значение которых напрямую не соотносятся с целостным значением самого фразеологизма. Отметим также, что фразеологические обороты в целом не столь частотная единица в речи современных носителей языка.

В широком понимании к фразеологии относят и другие типы фразеологических единиц, например, поговорки и пословицы, крылатые выражения, имеющие автора, например, «А воз и ныне там» (И.А. Крылов).

Основная трудность в освоении фразеологических богатств родного языка состоит в том, что они имеют расчлененный характер, т.е. состоят из нескольких слов, значение которых напрямую не соотносятся с целостным значением самого фразеологизма. Отметим также, что фразеологические обороты в целом не столь частотная единица в речи современных носителей языка, которые чаще употребляют слоганы из фильмов, чем крылатые выражения из классической литературы. Но тогда целый пласт культуры остается вне поля зрения учащихся, ослабевают их связи с историей и традициями русского народа.

В связи с этим особенно актуальной представляется проблема освоения фразеологических богатств учащимися начальной школы. Знакомство с фразеологизмами происходит уже с первых дней обучения ребенка в школе: современные буквари включают русские пословицы и поговорки в состав дидактического материала [2]. Данной проблеме уделяется определенное время на уроках русского языка, потому что в учебниках русского языка содержится некоторое количество учебного материала в виде фразеологических оборотов.

Проведенный нами анализ учебников по русскому языку показал, в них не предусмотрено изучение теории фразеологии. Знакомство с фразеологическими единицами осуществляется практическим путем, направлено на осознание их значений. Для этого приходится давать целый рассказ, описывающий ситуацию: «Дядя Вася умеет все. Он играет на гитаре, пишет стихи, разбирается в компьютерах. Как можно его назвать?» (Дядя Вася – мастер на все руки).

На уроках литературного чтения также имеются возможности для организации работы над фразеологизмами. В некоторых случаях они даже более предпочтительны, чем на уроках русского языка. Ведь часто на уроках литературного чтения изучают художественные произведения, содержащие фразеологические обороты, т.е. эти языковые единицы представлены в естественной речевой ситуации, понимание учащимися начальных классов опирается на анализ текста, что в целом должно обеспечивать хорошее усвоение читателями младшего школьного возраста этой важной языковой единицы [3]. Напомним также, что в учебниках по литературному чтению имеются специальные разделы, содержащие произведения устного народного творчества, в том числе и малых фольклорных жанров, к которым причисляют также пословицы и поговорки. Кроме того, в каждом тематическом разделе имеются целые списки пословиц, которые учащиеся соотносят с содержанием прочитанных на уроках текстов. Думается, самыми интересными в учебно-методическом отношении являются произведения, в текст которых «вкраплены» пословицы и поговорки. Работа над ними совершается в процессе анализа и выборочного чтения отдельных фрагментов текста, которые органически дополняют, толкуют эти фразеологические единицы.

Заметим, что освоение фразеологических оборотов как на уроках русского языка, так и на уроках литературного чтения, особенно в 1 и 2 классах представляет немалые трудности. Техника чтения этих учащихся пока не развита в достаточной мере, даже само прочтение и осознание ими этих расчленных наименований действительности весьма сложна: чтение детей этого возраста словоцентрично [4]. Свойство словоцентричности можно охарактеризовать как закономерное явление в становлении навыка чтения. Главную цель при словоцентричном чтении ребенок видит в прочтении и «узнавании» слова, поле чтения чтеца равно слову, он не соблюдает интонацию конца предложения при чтении, потому что не видит конца предложения из-за малого поля чтения.

В этом смысле представляется, что связать работу над освоением фразеологизмов и формированием отдельных качеств навыка чтения, является продуктивным направлением в современной педагогической практике [5]. Представим некоторые виды упражнений.

Работа над пословицами происходит на завершающем этапе работы над художественным произведением: учащиеся читают пословицу и пытаются доказать, в какой мере ее можно отнести к прочитанному тексту. Сделать это чрезвычайно сложно, потому что сама пословица в лапидарной форме содержит вывод из описанной в тексте житейской ситуации и еще раз объяснять этот вывод другими словами дело отнюдь не простое и вряд ли продуктивное. Мы предлагаем в конце работы над сказкой «Лиса и журавль» пословицу из методического аппарата к сказке представить в виде такого упражнения: «За добро (рублем, подарком, добром) и платят» с заданием: «Прочитай, выбери из скобок нужное слово составь пословицу, которая подходит к сказке». С одной стороны, это упражнение направлено на осмысление содержания пословицы после прочтения и всестороннего анализа сказки, с другой стороны, для второклассника в начале учебного года это хорошая тренировка в технике чтения, которая тесно связана и даже построена на смысловой стороне, на осознанности как актуальном качестве навыка чтения [5].

Полезным оказывается упражнение на составление расчлененных на части пословиц, которые напечатаны двумя колонками, и детям нужно найти к началу пословицы свое окончание: «Составь и прочитай пословицы». Упражнение можно выполнять с помощью мультимедийного оборудования, передвигая плашки по экрану.

Готовь сани летом                     людей насмешишь

Цыплят по осени                       а телегу – зимой

Поспешишь                               считают

Такое упражнение, с одной стороны, также является для учащихся тренировкой техники чтения, с другой стороны, поскольку пословица является законченным произведением, прочтение и составление пословицы напрямую связано со смыслом прочитанного. Особенно ценным являются пословицы и поговорки, непосредственно включенные в текст художественного упражнения. Мы предлагаем трансформировать учебный материал и предъявлять второклассникам в виде синонимичных выражений. Предложение Лиса пошла домой несолоно хлебавши из сказки «Лиса и журавль» предлагаем учащимся прочитать в таком виде: Лиса пошла домой не наевшись / не получив ничего / ни с чем / не поучив того, что ожидала/ несолоно хлебавши.

Фразеология – сугубо национальное явление. Фразеологизмы отражают культурные особенности и традиции этнического общества. Знание и использование таких выражений способствует формированию гражданской идентичности у обучающихся. Фразеологические обороты передают ценности, нормы и традиции, помогая детям лучше понимать свое место в обществе. Использование фразеологизмов в общении способствует укреплению социальных связей между детьми. Употребление устойчивых языковых оборотов укрепляет чувство принадлежности к одной культуре и сообществу.

 

Литература

  1. Методика обучения русскому языку и литературному чтению / Учебник и практикум / Сер. 76 Высшее образование. (1-е изд.) Москва, 2020. – 468 с.
  2. Сильченкова Л.С. Образовательные возможности букварной страницы // Начальная школа. – – № 12. – С. 19-24.
  3. Сильченкова Л.С. Методика обучения младших школьников чтению крупнообъемных произведений: специальность 13.00.02: автореф. дис. … канд. пед. наук / Сильченкова Людмила Семеновна. – Москва, 1988. – 16 с.
  4. Сильченкова Л.С. Стратегии и тактики работы над словом на уроках литературного чтения // Начальная школа. – – №8. – С. 38–43
  5. Сильченкова Л.С. Взаимосвязь работы над формированием отдельных качеств навыка чтения // Актуальные проблемы дошкольного и начального образования. Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Под ред. Е.Н. Ахтырской, Е.А. Казанковой, Г.В. Фадиной. – Саратов, – 2019. – С. 233–236.

http://izvestia-ippo.ru/a-a-zueva-frazeologizmy-kak-uchebnyy-m/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *